Mateo 17 ~ Matthew 17

picture

1 S eis días después, Jesús tomó a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto;

Six days later Jesus took with Him Peter and James and his brother John. He led them up to a high mountain by themselves.

2 y se transfiguró ante ellos, y su rostro resplandeció como el sol, y sus vestiduras se volvieron blancas como la luz.

He was changed in looks before them. His face was as bright as the sun. His clothes looked as white as light.

3 E n esto, se les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Moses and Elijah were seen talking with Jesus.

4 E ntonces Pedro tomó la palabra y dijo a Jesús: Señor, bueno es estarnos aquí; si quieres, hagamos aquí tres tiendas: una para ti, otra para Moisés, y otra para Elías.

Then Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You will let us, we will build three altars here. One will be for You and one for Moses and one for Elijah.”

5 M ientras él aún hablaba, una nube luminosa los cubrió; y salió de la nube una voz que decía: Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia; a él oíd.

While Peter was speaking, a bright cloud came over them. A voice from the cloud said, “This is My much-loved Son, I am very happy with Him. Listen to Him!”

6 A l oír esto los discípulos, se postraron sobre sus rostros, y tuvieron enorme temor.

When the followers heard this, they got down on the ground on their faces and were very much afraid.

7 E ntonces Jesús se acercó y los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.

Jesus came and put His hand on them. He said, “Get up! Do not be afraid.”

8 Y cuando alzaron sus ojos, no vieron a nadie, sino a Jesús solo.

When they looked up, they saw no one there but Jesus only.

9 C uando descendían del monte, Jesús les mandó, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del Hombre resucite de los muertos.

As they came down from the mountain, Jesus told them in strong words, saying, “Do not tell anyone what you have seen until the Son of Man is raised from the dead.” The Followers Ask about Elijah

10 E ntonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que debe venir antes Elías?

The followers asked Jesus, “Then why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?”

11 J esús respondió y les dijo: A la verdad, Elías viene primero, y restaurará todas las cosas.

He said, “For sure, Elijah will come first and get things ready.

12 M as os digo que Elías ya vino, y no le reconocieron, sino que hicieron con él todo lo que quisieron; así también el Hijo del Hombre va a padecer a manos de ellos.

But I tell you, Elijah has already come and they did not know him. They did to him whatever they wanted to do. In the same way the Son of Man will suffer from them also.”

13 E ntonces los discípulos comprendieron que les había hablado de Juan el Bautista. Jesús sana a un muchacho lunático

Then the followers understood He was talking about John the Baptist. A Boy with a Demon Is Healed

14 C uando llegaron ellos adonde estaba la multitud, se le acercó un hombre que se arrodilló ante él, diciendo:

When they came to many people, a man came up to Jesus and got on his knees. He said,

15 S eñor, ten compasión de mi hijo, que es lunático, y padece muchísimo; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.

“Lord, have pity on my son. He is very sick and at times loses the use of his mind. Many times he falls into the fire or into the water.

16 Y lo he traído a tus discípulos, pero no le han podido sanar.

I took him to Your followers but they were not able to heal him.”

17 R espondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá.

Then Jesus said, “You people of this day have no faith and you are going the wrong way. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”

18 L e increpó Jesús, y el demonio salió de él, y quedó curado el muchacho desde aquel momento.

Jesus spoke sharp words to the demon and the demon came out of him. At once the boy was healed.

19 E ntonces los discípulos, acercándose a Jesús, le dijeron aparte: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo fuera?

The followers came to Jesus when He was alone. They said, “Why were we not able to put the demon out?”

20 J esús les dijo: Por vuestra falta de fe; porque de cierto os digo, que si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.

Jesus said to them, “Because you have so little faith. For sure, I tell you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to over there,’ and it would move over. You will be able to do anything.

21 P ero esta clase de demonios no sale sino con oración y ayuno. Jesucristo anuncia otra vez su muerte

But this kind of demon does not go out but by prayer and by going without food so you can pray better.” Jesus Tells of His Death the Second Time

22 M ientras caminaban ellos por Galilea, les dijo Jesús: El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de hombres,

While they were still in Galilee, Jesus said to the followers, “The Son of Man will be handed over to men.

23 y le matarán; y al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera. Pago del tributo del templo

They will kill Him, but He will be raised from the dead three days later.” The followers were very sad.

24 C uando llegaron a Capernaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban el impuesto de las dos dracmas, y le dijeron: ¿No paga vuestro Maestro las dos dracmas?

They came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”

25 É l dijo: Sí. Y al entrar él en casa, Jesús se anticipó a él, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran tributos o impuestos? ¿De sus hijos, o de los extraños?

Peter said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. He said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of this earth get their money or taxes, from their own people or from those of another country?”

26 P edro le respondió: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos están exentos.

Peter said to Him, “From those of another country.” Then Jesus said, “Then their own people do not pay taxes.

27 S in embargo, para no ofenderles, ve al mar, echa el anzuelo, y al primer pez que suba, tómalo, y al abrirle la boca, hallarás un estater; tómalo, y dáselo por mí y por ti.

But so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”