Eclesiastés 3 ~ Ecclesiastes 3

picture

1 T odo tiene su tiempo, y todo lo que se hace debajo del cielo tiene su hora.

To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:

2 T iempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck what is planted;

3 t iempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

A time to kill, And a time to heal; A time to break down, And a time to build up;

4 t iempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;

A time to weep, And a time to laugh; A time to mourn, And a time to dance;

5 t iempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar;

A time to cast away stones, And a time to gather stones; A time to embrace, And a time to refrain from embracing;

6 t iempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;

A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;

7 t iempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;

A time to tear, And a time to sew; A time to keep silence, And a time to speak;

8 t iempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

A time to love, And a time to hate; A time of war, And a time of peace. The God-Given Task

9 ¿ Qué provecho saca el que trabaja, de aquello en que se afana?

What profit has the worker from that in which he labors?

10 Y o he observado la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en ella.

I have seen the God-given task with which the sons of men are to be occupied.

11 T odo lo hizo hermoso en su sazón; y ha puesto el mundo en el corazón de ellos, sin que alcance el hombre a descubrir la obra que ha hecho Dios desde el principio hasta el fin.

He has made everything beautiful in its time. Also He has put eternity in their hearts, except that no one can find out the work that God does from beginning to end.

12 Y o he conocido que no hay para ellos cosa mejor que alegrarse, y pasarlo bien en su vida;

I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives,

13 y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce del producto de toda su labor.

and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.

14 H e entendido que todo lo que Dios hace será perpetuo; sobre ello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y lo hace Dios, para que delante de él teman los hombres.

I know that whatever God does, It shall be forever. Nothing can be added to it, And nothing taken from it. God does it, that men should fear before Him.

15 A quello que fue, ya es; y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo que pasó. Injusticias de la vida

That which is has already been, And what is to be has already been; And God requires an account of what is past. Injustice Seems to Prevail

16 V i más debajo del sol: en la sede del juicio hay impiedad; y en el lugar de la justicia, allí iniquidad.

Moreover I saw under the sun: In the place of judgment, Wickedness was there; And in the place of righteousness, Iniquity was there.

17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.

I said in my heart, “God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work.”

18 D ije en mi corazón: Es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y para que vean que de sí mismos son semejantes a las bestias.

I said in my heart, “Concerning the condition of the sons of men, God tests them, that they may see that they themselves are like animals.”

19 P orque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros, y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.

For what happens to the sons of men also happens to animals; one thing befalls them: as one dies, so dies the other. Surely, they all have one breath; man has no advantage over animals, for all is vanity.

20 T odo va a un mismo lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.

All go to one place: all are from the dust, and all return to dust.

21 ¿ Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba, y si el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?

Who knows the spirit of the sons of men, which goes upward, and the spirit of the animal, which goes down to the earth?

22 A sí, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque ésta es su parte; porque ¿quién le hará ver lo que ha de ser después de él?

So I perceived that nothing is better than that a man should rejoice in his own works, for that is his heritage. For who can bring him to see what will happen after him?