Filipenses 2 ~ Philippians 2

picture

1 P or tanto, si hay alguna exhortación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable y compasivo,

Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,

2 c ompletad mi gozo, siendo de un mismo sentir, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.

3 N ada hagáis por rivalidad o por vanagloria; antes bien en humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a sí mismo;

Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.

4 n o poniendo la mira cada uno en lo suyo propio, sino cada cual también en lo de los otros.

Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. The Humbled and Exalted Christ

5 H aya, pues, entre vosotros los mismos sentimientos que hubo también en Cristo Jesús,

Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,

6 e l cual, siendo en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

7 s ino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;

but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.

8 y hallado en su porte exterior como hombre, se humilló a sí mismo, al hacerse obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.

9 P or lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre,

Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,

10 p ara que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra, y debajo de la tierra;

that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,

11 y toda lengua confiese que Jesucristo es SEÑOR, para gloria de Dios Padre. Luminares en el mundo

and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Light Bearers

12 A sí que, amados míos, tal como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, procurad vuestra salvación con temor y temblor,

Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

13 p orque Dios es el que en vosotros opera tanto el querer como el hacer, por su buena voluntad.

for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

14 H aced todo sin murmuraciones ni discusiones,

Do all things without complaining and disputing,

15 p ara que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación tortuosa y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo;

that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,

16 m anteniendo en alto la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni he trabajado en vano.

holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.

17 Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.

Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.

18 Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. Timoteo y Epafrodito

For the same reason you also be glad and rejoice with me. Timothy Commended

19 E spero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también me sienta animado al saber de vuestro estado;

But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

20 p ues a ninguno tengo del mismo estado de ánimo, y que tan sinceramente se interese por vosotros.

For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.

21 P orque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus.

22 P ero ya conocéis sus bien probadas cualidades, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio.

But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel.

23 A sí que a éste espero enviaros, tan pronto vea cómo van mis asuntos;

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.

24 y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. Epaphroditus Praised

25 M as tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, el cual es también enviado vuestro y servidor para mis necesidades;

Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;

26 p orque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.

27 P ues en verdad estuvo enfermo, al borde de la muerte; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.

For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

28 A sí que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza.

Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.

29 R ecibidle, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él;

Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem;

30 p orque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, arriesgando su vida para suplir lo que faltaba en vuestro servicio para conmigo.

because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.