Filipenses 2 ~ Philippians 2

picture

1 P or tanto, si hay algún consuelo en Cristo, si algún estímulo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,

2 c ompletad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.

3 N ada hagáis por rivalidad o por vanidad; antes bien, con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo.

Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.

4 N o busquéis vuestro propio provecho, sino el de los demás.

Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. The Humbled and Exalted Christ

5 H aya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:

Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,

6 É l, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

7 s ino que se despojó a sí mismo, tomó la forma de siervo y se hizo semejante a los hombres.

but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.

8 M as aún, hallándose en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.

9 P or eso Dios también lo exaltó sobre todas las cosas y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,

10 p ara que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra;

that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,

11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. Lumbreras en el mundo

and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Light Bearers

12 P or tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no solamente cuando estoy presente, sino mucho más ahora que estoy ausente, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor,

Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

13 p orque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

14 H aced todo sin murmuraciones ni discusiones,

Do all things without complaining and disputing,

15 p ara que seáis irreprochables y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como lumbreras en el mundo,

that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,

16 a sidos de la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado.

holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.

17 Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.

Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.

18 A simismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. Timoteo y Epafrodito

For the same reason you also be glad and rejoice with me. Timothy Commended

19 E spero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo al tener noticias vuestras,

But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

20 p orque no tengo a ningún otro que comparta mis sentimientos y que tan sinceramente se interese por vosotros,

For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.

21 p ues todos buscan sus propios intereses y no los de Cristo Jesús.

For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus.

22 P ero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio.

But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel.

23 A sí que a éste espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos;

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.

24 y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. Epaphroditus Praised

25 P ero me pareció necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia, a quien vosotros enviasteis a ministrar para mis necesidades.

Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;

26 É l tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y se angustió mucho porque os habíais enterado de su enfermedad.

since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.

27 E n verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

28 A sí que me apresuro a enviarlo, para que al verlo de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza.

Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.

29 R ecibidlo, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima a los que son como él,

Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem;

30 p orque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que os faltaba en vuestro servicio por mí.

because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.