1 C uando Efraín hablaba, cundía el temor; fue exaltado en Israel, mas pecó en Baal y murió.
When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.
2 A hora siguen en su pecado; con su plata se han hecho imágenes de fundición, ídolos de su invención, ¡todo obra de artífices! Y entonces dicen a los sacrificadores que besen a los becerros.
Now they sin more and more, And have made for themselves molded images, Idols of their silver, according to their skill; All of it is the work of craftsmen. They say of them, “Let the men who sacrifice kiss the calves!”
3 P or tanto, serán como la niebla de la mañana y como el rocío de la madrugada, que se disipa; como la paja que la tempestad arroja de la era, como el humo que sale por la chimenea.
Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.
4 « Mas yo soy Jehová, tu Dios, desde la tierra de Egipto; no conocerás, pues, otro dios fuera de mí, ni otro salvador sino a mí.
“Yet I am the Lord your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no savior besides Me.
5 Y o te conocí en el desierto, en tierra seca.
I knew you in the wilderness, In the land of great drought.
6 » En sus pastos se saciaron y, una vez repletos, se ensoberbeció su corazón; por esta causa se olvidaron de mí.
When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.
7 P or tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los acecharé.
“So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
8 C omo osa que ha perdido a sus hijos los atacaré y desgarraré las fibras de su corazón, y allí los devoraré como león; fiera del campo los despedazará.
I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them.
9 T e perdiste, Israel, mas en mí está tu ayuda.
“O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
10 ¿ Dónde está tu rey, para que te salve en todas tus ciudades, y tus jueces, a los que dijiste: “Dame un rey y príncipes”?
I will be your King; Where is any other, That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said, ‘Give me a king and princes’?
11 T e di un rey en mi furor, y te lo quité en mi ira.
I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
12 » Atada está la maldad de Efraín, su pecado está guardado.
“The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.
13 L e vendrán dolores de mujer que da a luz; pero es un hijo insensato, pues no se colocó a tiempo en el punto mismo de nacer.
The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him. He is an unwise son, For he should not stay long where children are born.
14 D e manos del seol los redimiré, los libraré de la muerte. Muerte, yo seré tu muerte; yo seré tu destrucción, seol. La compasión se ocultará de mi vista.
“I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.”
15 A unque él fructifique entre sus hermanos, vendrá el viento del este, el viento de Jehová que sube del desierto, y se secará su manantial, se agotará su fuente. Él despojará el tesoro de todas sus preciosas alhajas.
Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.
16 S amaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios; caerán a espada, sus niños serán estrellados, y abiertas sus mujeres encintas.»
Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open.