1 N o te jactes del día de mañana porque no sabes lo que el día dará de sí.
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
2 A lábete el extraño y no tu propia boca; el ajeno, y no los labios tuyos.
Let another man praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
3 P esada es la piedra y la arena pesa, pero más pesada que ambas es la ira del necio.
A stone is heavy and sand is weighty, But a fool’s wrath is heavier than both of them.
4 C ruel es la ira e impetuoso el furor, pero ¿quién podrá sostenerse delante de la envidia?
Wrath is cruel and anger a torrent, But who is able to stand before jealousy?
5 M ejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
Open rebuke is better Than love carefully concealed.
6 L eales son las heridas que causa el que ama, pero falsos los besos del que aborrece.
Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
7 E l hombre saciado desprecia el panal de miel, pero al hambriento, aun lo amargo le resulta dulce.
A satisfied soul loathes the honeycomb, But to a hungry soul every bitter thing is sweet.
8 C ual ave errante lejos de su nido es el hombre errante lejos de su hogar.
Like a bird that wanders from its nest Is a man who wanders from his place.
9 L os aceites y perfumes alegran el corazón, y el cordial consejo del amigo, al hombre.
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
10 N o dejes a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni vayas a la casa de tu hermano en el día de tu aflicción: mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
Do not forsake your own friend or your father’s friend, Nor go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.
11 S é sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; así podré responder al que me agravie.
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.
12 E l prudente ve el mal y se esconde, pero los incautos pasan y se llevan el daño.
A prudent man foresees evil and hides himself; The simple pass on and are punished.
13 Q uítale su ropa al que salió fiador por el extraño y al que fía a la mujer ajena tómale prenda.
Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
14 A quien de madrugada bendice en alta voz a su amigo, por maldición se le contará.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.
15 G otera continua en tiempo de lluvia y mujer pendenciera, son semejantes:
A continual dripping on a very rainy day And a contentious woman are alike;
16 p retender contenerla es como querer refrenar el viento o retener el aceite en la mano derecha.
Whoever restrains her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
17 E l hierro con hierro se afila, y el hombre con el rostro de su amigo.
As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
18 Q uien cuida la higuera comerá su fruto, y el que mira por los intereses de su señor recibirá honores.
Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
19 C omo el rostro en el agua es reflejo del rostro, así el hombre se refleja en el corazón del hombre.
As in water face reflects face, So a man’s heart reveals the man.
20 C omo el seol y el Abadón nunca se sacian, así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
21 E n el crisol se prueba la plata, en el horno el oro, y al hombre la boca del que le alaba.
The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
22 A unque majes al necio en un mortero, entre granos de trigo majados con el pisón, no se apartará de él su necedad.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
23 S é diligente en conocer el estado de tus ovejas y mira con cuidado por tus rebaños,
Be diligent to know the state of your flocks, And attend to your herds;
24 p orque las riquezas no duran para siempre, ni una corona es para generaciones perpetuas.
For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
25 S aldrá la grama, brotará la hierba y será segada la hierba de los montes;
When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,
26 t endrás corderos para vestirte, cabritos para el precio del campo
The lambs will provide your clothing, And the goats the price of a field;
27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, para mantenimiento de tu casa y para sustento de tus criadas.
You shall have enough goats’ milk for your food, For the food of your household, And the nourishment of your maidservants.