1 P erece el justo, pero no hay quien piense en ello. Los piadosos mueren, pero no hay quien comprenda que por la maldad es quitado el justo;
The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
2 p ero él entrará en la paz. Descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios.
He shall enter into peace; They shall rest in their beds, Each one walking in his uprightness.
3 « ¡En cuanto a vosotros, llegaos acá, hijos de la hechicera, generación del adúltero y la fornicaria!
“But come here, You sons of the sorceress, You offspring of the adulterer and the harlot!
4 ¿ De quién os habéis burlado? ¿Contra quién ensanchasteis la boca y sacasteis la lengua? ¿No sois vosotros hijos rebeldes, generación mentirosa,
Whom do you ridicule? Against whom do you make a wide mouth And stick out the tongue? Are you not children of transgression, Offspring of falsehood,
5 q ue ardéis en lujuria entre encinas, debajo de cualquier árbol frondoso, y sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
Inflaming yourselves with gods under every green tree, Slaying the children in the valleys, Under the clefts of the rocks?
6 » En las piedras lisas del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; a ellas derramaste libación y ofreciste presente. ¿No habré de castigar estas cosas?
Among the smooth stones of the stream Is your portion; They, they, are your lot! Even to them you have poured a drink offering, You have offered a grain offering. Should I receive comfort in these?
7 S obre un monte alto y empinado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificios.
“On a lofty and high mountain You have set your bed; Even there you went up To offer sacrifice.
8 T ras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo. Ante otro, y no ante mí, te desnudaste; subiste y tendiste tu amplia cama, e hiciste alianza con ellos. Amabas su cama dondequiera que la veías.
Also behind the doors and their posts You have set up your remembrance; For you have uncovered yourself to those other than Me, And have gone up to them; You have enlarged your bed And made a covenant with them; You have loved their bed, Where you saw their nudity.
9 » Fuiste al rey con ungüento, multiplicaste tus perfumes, enviaste tus embajadores lejos y descendiste hasta la profundidad del seol.
You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol.
10 E n la multitud de tus caminos te cansaste, pero no dijiste: “No hay remedio”, sino que hallaste nuevo vigor en tu mano, y por tanto no te desalentaste.
You are wearied in the length of your way; Yet you did not say, ‘There is no hope.’ You have found the life of your hand; Therefore you were not grieved.
11 ¿ De quién te asustaste y temiste, que has faltado a la fe, y no te has acordado de mí ni te vino al pensamiento? ¿No he guardado silencio desde tiempos antiguos, y nunca me has temido?
“And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken it to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?
12 Y o publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
13 ¡ Que te libren tus ídolos cuando clames!, pero a todos ellos se los llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí confía tendrá la tierra por heredad y poseerá mi santo monte.
When you cry out, Let your collection of idols deliver you. But the wind will carry them all away, A breath will take them. But he who puts his trust in Me shall possess the land, And shall inherit My holy mountain.” Healing for the Backslider
14 Y dirá: “¡Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo!”»
And one shall say, “Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people.”
15 P orque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad y cuyo nombre es el Santo: «Yo habito en la altura y la santidad, pero habito también con el quebrantado y humilde de espíritu, para reavivar el espíritu de los humildes y para vivificar el corazón de los quebrantados.
For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones.
16 P orque no contenderé para siempre, ni por siempre estaré enojado, pues decaerían ante mí el espíritu y las almas que yo he creado.
For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would fail before Me, And the souls which I have made.
17 P or la iniquidad de su codicia me enojé y lo herí, escondí mi rostro y me indigné; pero él, rebelde, siguió por el camino de su corazón.
For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid and was angry, And he went on backsliding in the way of his heart.
18 H e visto sus caminos, pero lo sanaré y lo pastorearé; le daré consuelo a él y a sus enlutados.
I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.
19 P roduciré fruto de labios: Paz, paz para el que está lejos y para el que está cerca», dice Jehová. «Yo lo sanaré.»
“I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near,” Says the Lord, “And I will heal him.”
20 P ero los impíos son como el mar en tempestad, que no puede estarse quieto y sus aguas arrojan cieno y lodo.
But the wicked are like the troubled sea, When it cannot rest, Whose waters cast up mire and dirt.
21 « ¡No hay paz para los impíos!», ha dicho mi Dios.
“ There is no peace,” Says my God, “for the wicked.”