1 L os jefes de familia de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de familia de las tribus de los hijos de Israel,
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
2 q ue estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «Jehová mandó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.»
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
3 E ntonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, las siguientes ciudades con sus ejidos.
So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
4 L a suerte cayó sobre las familias de los coatitas, y a los levitas descendientes de Aarón, el sacerdote, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.
Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
5 A los otros hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
6 A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.
And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 A los hijos de Merari, según sus familias, les tocaron doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
8 D ieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.
And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
9 D e la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que han sido nombradas,
So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,
10 l as cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, los hijos de Leví, porque a ellos correspondió la primera suerte.
which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
11 L es dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en los montes de Judá, con sus ejidos circundantes.
And they gave them Kirjath Arba ( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
12 P ero el campo de la ciudad con sus aldeas se lo dieron a Caleb hijo de Jefone como posesión suya.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,
Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
14 J atir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,
Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
15 H olón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
Holon with its common-land, Debir with its common-land,
16 A ín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos: nueve ciudades de estas dos tribus.
Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
17 Y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,
and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
18 A natot con sus ejidos, Almón con sus ejidos: cuatro ciudades.
Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
19 E l total de las ciudades de los sacerdotes descendientes de Aarón: trece, con sus ejidos.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
20 P ero a las familias de los hijos de Coat, a los levitas que quedaban de los hijos de Coat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraín.
And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.
21 L es dieron Siquem con sus ejidos, en los montes de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,
For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
22 K ibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos: cuatro ciudades.
Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
23 D e la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,
and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
24 A jalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: cuatro ciudades.
Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: dos ciudades.
and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
26 E l total de las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat: diez con sus ejidos.
All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
27 A los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron, de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán, con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos: dos ciudades.
Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
28 D e la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
29 J armut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos: cuatro ciudades.
Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
30 D e la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
31 H elcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos: cuatro ciudades.
Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos: tres ciudades.
and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
33 E l total de las ciudades de los gersonitas, por familias: trece ciudades con sus ejidos.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
34 A las familias de los hijos de Merari, los levitas que quedaban, se les dio, de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
35 D imna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos: cuatro ciudades.
Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
36 Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,
and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,
37 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos: cuatro ciudades.
Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
38 D e la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,
and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
39 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos: cuatro ciudades.
Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
40 E n total fueron doce las ciudades que les tocaron en suerte a los hijos de Merari, por familias, o sea, al resto de las familias de los levitas.
So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
41 E l total de las ciudades de los levitas en medio del territorio de los hijos de Israel: cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
42 E stas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos en torno a ella. Así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra
Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities. The Promise Fulfilled
43 D e esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres. Tomaron posesión de ella, y la habitaron.
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
44 J ehová les dio paz a su alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.
The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
45 N o faltó ni una palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió.
Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.