Deuteronomio 26 ~ Deuteronomy 26

picture

1 » Cuando hayas entrado en la tierra que Jehová, tu Dios, te da por heredad, y tomes posesión de ella y la habites,

“And it shall be, when you come into the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,

2 e ntonces tomarás las primicias de todos los frutos que saques de la tierra que Jehová, tu Dios, te da, las pondrás en una canasta e irás al lugar que Jehová, tu Dios, escoja para hacer habitar allí su nombre.

that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the Lord your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to make His name abide.

3 T e presentarás al sacerdote que haya en aquellos días, y le dirás: “Declaro hoy ante Jehová, tu Dios, que he entrado en la tierra que juró Jehová a nuestros padres que nos daría.”

And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the Lord your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’

4 E l sacerdote tomará la canasta de tu mano y la pondrá delante del altar de Jehová, tu Dios.

“Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the Lord your God.

5 E ntonces dirás estas palabras delante de Jehová, tu Dios: »“Un arameo a punto de perecer fue mi padre, el cual descendió a Egipto y habitó allí con pocos hombres. Allí creció y llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa.

And you shall answer and say before the Lord your God: ‘My father was a Syrian, about to perish, and he went down to Egypt and dwelt there, few in number; and there he became a nation, great, mighty, and populous.

6 L os egipcios nos maltrataron, nos afligieron y nos impusieron una dura servidumbre.

But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us.

7 E ntonces clamamos a Jehová, el Dios de nuestros padres, y Jehová oyó nuestra voz y vio nuestra aflicción, nuestro trabajo y nuestra opresión.

Then we cried out to the Lord God of our fathers, and the Lord heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.

8 J ehová nos sacó de Egipto con mano fuerte, con brazo extendido, con grande espanto, con señales y milagros;

So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.

9 n os trajo a este lugar y nos dio esta tierra, tierra que fluye leche y miel.

He has brought us to this place and has given us this land, “a land flowing with milk and honey”;

10 Y ahora, Jehová, he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste.” »Tú dejarás las primicias delante de Jehová, tu Dios, y adorarás delante de Jehová, tu Dios.

and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O Lord, have given me.’ “Then you shall set it before the Lord your God, and worship before the Lord your God.

11 L uego te alegrarás de todo el bien que Jehová, tu Dios, te haya dado a ti y a tu casa, tanto tú como el levita y el extranjero que está en medio de ti.

So you shall rejoice in every good thing which the Lord your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who is among you.

12 » El tercer año, el año del diezmo, cuando acabes de separar todo el diezmo de tus frutos, darás también al levita, al extranjero, al huérfano y a la viuda, para que coman en tus aldeas hasta saciarse.

“When you have finished laying aside all the tithe of your increase in the third year—the year of tithing—and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your gates and be filled,

13 Y dirás delante de Jehová, tu Dios: »“He sacado lo consagrado de mi casa, y también lo he dado al levita, al extranjero, al huérfano y a la viuda, conforme a todo lo que me has mandado; no he transgredido tus mandamientos ni me he olvidado de ellos.

then you shall say before the Lord your God: ‘I have removed the holy tithe from my house, and also have given them to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed Your commandments, nor have I forgotten them.

14 N o he comido de ello en mi luto, ni he gastado de ello estando yo impuro, ni de ello he ofrecido a los muertos. He obedecido a la voz de Jehová, mi Dios, y he hecho conforme a todo lo que me has mandado.

I have not eaten any of it when in mourning, nor have I removed any of it for an unclean use, nor given any of it for the dead. I have obeyed the voice of the Lord my God, and have done according to all that You have commanded me.

15 M ira desde tu morada santa, desde el cielo, y bendice a tu pueblo Israel, y a la tierra que nos has dado, como juraste a nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.”

Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given us, just as You swore to our fathers, “a land flowing with milk and honey.”’ A Special People of God

16 » Jehová, tu Dios, te manda hoy que cumplas estos estatutos y decretos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón y con toda tu alma.

“This day the Lord your God commands you to observe these statutes and judgments; therefore you shall be careful to observe them with all your heart and with all your soul.

17 » Has declarado solemnemente hoy que Jehová es tu Dios, que andarás en sus caminos, que guardarás sus estatutos, sus mandamientos y sus decretos, y que escucharás su voz.

Today you have proclaimed the Lord to be your God, and that you will walk in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments, and that you will obey His voice.

18 Y Jehová ha declarado hoy que tú eres pueblo suyo, de su exclusiva posesión, como te lo ha prometido, para que guardes todos sus mandamientos;

Also today the Lord has proclaimed you to be His special people, just as He promised you, that you should keep all His commandments,

19 a fin de exaltarte sobre todas las naciones que hizo, para loor, fama y gloria, y para que seas un pueblo consagrado a Jehová, tu Dios, como él ha dicho.»

and that He will set you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the Lord your God, just as He has spoken.”