Filipenses 2 ~ Philippians 2

picture

1 P OR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,

Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,

2 C umplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.

3 N ada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:

Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.

4 N o mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.

Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. The Humbled and Exalted Christ

5 H aya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:

Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,

6 E l cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:

who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

7 S in embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;

but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.

8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.

9 P or lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;

Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,

10 P ara que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;

that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,

11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.

and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Light Bearers

12 P or tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;

Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

13 P orque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

14 H aced todo sin murmuraciones y contiendas,

Do all things without complaining and disputing,

15 P ara que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;

that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,

16 R eteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.

holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.

17 Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.

18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.

For the same reason you also be glad and rejoice with me. Timothy Commended

19 M as espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.

But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

20 P orque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.

21 P orque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus.

22 P ero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.

But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel.

23 A sí que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.

24 Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.

But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. Epaphroditus Praised

25 M as tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;

Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;

26 P orque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.

27 P ues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.

For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

28 A sí que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.

Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.

29 R ecibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:

Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem;

30 P orque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.

because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.