2 Crónicas 15 ~ 2 Chronicles 15

picture

1 Y FUÉ el espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed;

Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.

2 Y salió al encuentro á Asa, y díjole: Oidme, Asa, y todo Judá y Benjamín: Jehová es con vosotros, si vosotros fueres con él: y si le buscareis, será hallado de vosotros; mas si le dejareis, él también os dejará.

And he went out to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.

3 M uchos días ha estado Israel sin verdadero Dios y sin sacerdote, y sin enseñador y sin ley:

For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;

4 M as cuando en su tribulación se convirtieron á Jehová Dios de Israel, y le buscaron, él fué hallado de ellos.

but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.

5 E n aquellos tiempos no hubo paz, ni para el que entraba, ni para el que salía, sino muchas aflicciones sobre todos los habitadores de las tierras.

And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.

6 Y la una gente destruía á la otra, y una ciudad á otra ciudad: porque Dios los conturbó con todas calamidades.

So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.

7 E sforzaos empero vosotros, y no desfallezcan vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.

But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”

8 Y como oyó Asa las palabras y profecía de Obed profeta, fué confortado, y quitó las abominaciones de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que él había tomado en el monte de Ephraim; y reparó el altar de Jehová que estaba delante del pórtico de Jehová.

And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.

9 D espués hizo juntar á todo Judá y Benjamín, y con ellos los extranjeros de Ephraim, y de Manasés, y de Simeón: porque muchos de Israel se habían pasado á él, viendo que Jehová su Dios era con él.

Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.

10 J untáronse pues en Jerusalem en el mes tercero del año décimoquinto del reinado de Asa.

So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11 Y en aquel mismo día sacrificaron á Jehová, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.

And they offered to the Lord at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.

12 Y entraron en concierto de que buscarían á Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;

Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13 Y que cualquiera que no buscase á Jehová el Dios de Israel, muriese, grande ó pequeño, hombre ó mujer.

and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14 Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:

Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.

15 D el cual juramento todos los de Judá se alegraron; porque de todo su corazón lo juraban, y de toda su voluntad lo buscaban: y fué hallado de ellos; y dióles Jehová reposo de todas partes.

And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.

16 Y aun á Maachâ madre del rey Asa, él mismo la depuso de su dignidad, porque había hecho un ídolo en el bosque: y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó, y quemó en el torrente de Cedrón.

Also he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.

17 M as con todo eso los altos no eran quitados de Israel, aunque el corazón de Asa fué perfecto mientras vivió.

But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.

18 Y metió en la casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata y oro y vasos.

He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.

19 Y no hubo guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asa.

And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.