Hebreos 6 ~ Hebrews 6

picture

1 P or lo cual, dejando ya la enseñanza primaria acerca de Cristo, vayamos adelante hacia la madurez; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios,

Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,

2 d e la enseñanza de lavamientos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno.

of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

3 Y esto haremos, si Dios en verdad lo permite.

And this we will do if God permits.

4 P orque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,

5 y asimismo degustaron la buena palabra de Dios y los poderes del siglo venidero,

and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,

6 y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndole a la pública ignominia.

if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.

7 P orque la tierra que bebe la lluvia que muchas veces viene sobre ella, y produce hierba provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de parte de Dios;

For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;

8 p ero la que produce espinos y abrojos es desechada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada.

but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned. A Better Estimate

9 P ero en cuanto a vosotros, oh amados, estamos persuadidos de cosas mejores, y que comportan salvación, aun cuando hablemos de esta manera.

But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.

10 P orque Dios no es injusto para olvidarse de vuestra obra y del trabajo de amor que habéis mostrado hacia su nombre, habiendo servido a los santos y sirviéndoles aún.

For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.

11 P ero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin, para plena certeza de la esperanza,

And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,

12 a fin de que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.

that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises. God’s Infallible Purpose in Christ

13 P orque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,

For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,

14 d iciendo: De cierto te bendeciré con abundancia y te multiplicaré grandemente.

saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”

15 Y habiendo esperado así con paciencia, alcanzó la promesa.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

16 P orque los hombres ciertamente juran por uno mayor que ellos, y para ellos el juramento interpuesto para confirmación pone punto final a toda disputa.

For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.

17 P or lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su designio, interpuso juramento;

Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,

18 p ara que por medio de dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fuerte consuelo los que nos hemos refugiado para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros.

that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.

19 L a cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que penetra hasta dentro del velo,

This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,

20 d onde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.

where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.