1 L levado, pues, José a Egipto, Potifar, eunuco de Faraón, capitán de la guardia, varón egipcio, lo compró de los ismaelitas que lo habían llevado allá.
Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had taken him down there.
2 M as Jehová estaba con José, y fue varón próspero; y estaba en la casa de su amo el egipcio.
The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
3 Y vio su amo que Jehová estaba con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.
And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
4 A sí halló José gracia en sus ojos, y le servía; y él le hizo mayordomo de su casa y entregó en su poder todo lo que tenía.
So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
5 Y aconteció que desde que le dio el encargo de su casa y de todo lo que tenía, Jehová bendijo la casa del egipcio a causa de José, y la bendición de Jehová estaba sobre todo lo que tenía, así en casa como en el campo.
So it was, from the time that he had made him overseer of his house and all that he had, that the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the Lord was on all that he had in the house and in the field.
6 Y dejó todo lo que tenía en mano de José, y con él no se preocupaba de cosa alguna sino del pan que comía. Y era José de hermoso semblante y bella presencia.
Thus he left all that he had in Joseph’s hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
7 A conteció después de esto, que la mujer de su amo puso sus ojos en José, y dijo: Duerme conmigo.
And it came to pass after these things that his master’s wife cast longing eyes on Joseph, and she said, “Lie with me.”
8 Y él no quiso, y dijo a la mujer de su amo: He aquí que mi señor no se preocupa conmigo de lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene.
But he refused and said to his master’s wife, “Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
9 N o hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino a ti, por cuanto tú eres su mujer; ¿cómo, pues, haría yo este grande mal, y pecaría contra Dios?
There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
10 H ablando ella a José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella,
So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.
11 a conteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí.
But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house was inside,
12 Y ella lo asió por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces él dejó su ropa en las manos de ella, y huyó y salió.
that she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.
13 C uando vio ella que le había dejado su ropa en sus manos, y había huido fuera,
And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,
14 l lamó a los de casa, y les habló diciendo: Mirad, nos ha traído un hebreo para que hiciese burla de nosotros. Vino él a mí para dormir conmigo, y yo di grandes voces;
that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
15 y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto a mí su ropa, y huyó y salió.
And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.”
16 Y ella puso junto a sí la ropa de José, hasta que vino su señor a su casa.
So she kept his garment with her until his master came home.
17 E ntonces le habló ella las mismas palabras, diciendo: El siervo hebreo que nos trajiste, vino a mí para deshonrarme.
Then she spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
18 Y cuando yo alcé mi voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó fuera.
so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.”
19 Y sucedió que cuando oyó el amo de José las palabras que su mujer le hablaba, diciendo: Así me ha tratado tu siervo, se encendió en furor.
So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, “Your servant did to me after this manner,” that his anger was aroused.
20 Y tomó su amo a José, y lo puso en la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la cárcel.
Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.
21 P ero Jehová estaba con José y le extendió su misericordia, y le dio gracia en los ojos del jefe de la cárcel.
But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
22 Y el jefe de la cárcel entregó en mano de José el cuidado de todos los presos que había en aquella prisión; todo lo que se hacía allí, él lo hacía.
And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.
23 N o necesitaba atender el jefe de la cárcel cosa alguna de las que estaban al cuidado de José, porque Jehová estaba con José, y lo que él hacía, Jehová lo prosperaba.
The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.