1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
¶ And I, brothers, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2 L eite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
I have fed you with milk, and not with solid food, for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 p orquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men?
4 P orque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
For while one says, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
5 P ois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
¶ Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.
6 E u plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
7 D e modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
So then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
8 O ra, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
Now he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
9 P orque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
For we are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
10 S egundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let each one see how the building is built.
11 P orque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
¶ For no one can lay another foundation than that laid, which is Jesus the Christ.
12 E , se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
Now if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
the work of each one shall be made manifest, for the day shall declare it because it shall be revealed by fire; the work of each one, whatever sort it is, the fire shall put it to test.
14 S e permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
If the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
15 S e a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
If anyone’s work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire.
16 N ão sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
¶ Know ye not that ye are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 N inguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
¶ Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise.
19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
21 P ortanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
¶ Therefore let no one glory in men. For all things are yours;
22 s eja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all are yours;
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.