1 C antai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
¶ Sing aloud unto God our strength; make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 E ntoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Take the song and play the timbrel, the harp of joy with the psaltery.
3 T ocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Blow the shofar in the new moon in the time appointed on our solemn feast day.
4 P ois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
For this is a statute of Israel and an ordinance of the God of Jacob.
5 O rdenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt where I heard a language that I did not understand.
6 L ivrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from working with clay.
7 N a angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 O uve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
¶ Hear, O my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wilt hearken unto me,
9 n ão haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
no strange god shall be in thee, neither shalt thou worship any strange god.
10 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
11 M as o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
But my people did not hearken to my voice, and Israel did not love me.
12 P elo que eu os entreguei ã obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
So I gave them up unto the hardness of their heart, and they walked in their own counsels.
13 O xalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Oh, if my people would hearken unto me and Israel would walk in my ways!
14 E m breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
I would soon subdue their enemies and turn my hand against their adversaries.
15 O s que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
The haters of the LORD would have submitted themselves unto him, and their time would endure for ever.
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
And God would have fed them also the finest of the wheat, and with honey out of the rock I would have satisfied thee.