Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

¶ Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 N ão escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 P ois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as in a hearth.

4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread.

5 P or causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 S ou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 V igio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

I watch and am as a sparrow alone upon the house top.

8 O s meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

My enemies reproach me all the day, and those that are mad against me are sworn against me.

9 P ois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping,

10 p or causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.

11 O s meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.

12 M as tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

¶ But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.

13 T u te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

Thou shalt arise and have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.

14 P orque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

For thy slaves love her stones and have compassion on the dust thereof.

15 A s nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

So the Gentiles shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory

16 q uando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

because the LORD shall have built up Zion, and he shall be seen in his glory.

17 a tendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

He shall have regarded the prayer of those who are alone and destitute and not despised their prayer.

18 E screva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

This shall be written for the generation to come, and the people who shall be created shall praise JAH.

19 P ois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

For he has looked down from the height of his sanctuary; from the heavens the LORD beheld the earth

20 p ara ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death,

21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,

22 q uando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

when the people are gathered together as one and the kingdoms, to serve the LORD.

23 E le abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

¶ He weakened my strength in the way; he shortened my days.

24 E u clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

I said, O my God, do not cut me off in the midst of my days; thy years are from generation to generation.

25 D esde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

Of old thou hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed:

27 M as tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

But thou art the same, and thy years shall have no end.

28 O s filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

The sons of thy slaves shall continue, and their seed shall be established before thee.