1 A bençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
¶ And God blessed Noah and his sons and said unto them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 T erão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every animal of the earth and upon every fowl of the heavens, upon all that moves upon the earth and upon all the fishes of the sea; into your hand they are delivered.
3 T udo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green grass I have given you all things.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
But flesh with the soul (or life) thereof, which is its blood, ye shall not eat.
5 C ertamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
For surely your blood which is your souls I will require; at the hand of every animal I will require it and at the hand of man; at the hand of every man’s brother I will require the soul (or life) of man.
6 Q uem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.
Whoever sheds man’s blood in man, his blood shall be shed; for in the image of God is man made.
7 M as vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
And you, be ye fruitful and multiply; bring forth abundantly in the earth and multiply therein.
8 D isse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
¶ And God spoke unto Noah and to his sons with him, saying,
9 E is que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
Behold that I establish my covenant with you and with your seed after you
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
and with every living soul that is with you, of the fowl, of the animals, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark to every animal of the earth,
11 S im, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
that I will establish my covenant with you, that all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
¶ And God said, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living soul that is with you, for perpetual ages:
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall appear in the clouds;
15 e ntão me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
And the bow shall be in the clouds, and I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 D isse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
And God said unto Noah, This shall be the sign of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 O ra, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
¶ And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 E stes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
These are the three sons of Noah; and of them was the whole earth overspread.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
And Noah began to till the ground, and he planted a vineyard;
21 B ebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
and he drank of the wine and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brethren outside.
23 E ntão tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
Then Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they did not see their father’s nakedness.
24 D espertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
¶ And Noah awoke from his wine and knew what his younger son had done unto him.
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
And he said, Cursed be Canaan; a slave of slaves shall he be unto his brethren.
26 D isse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his slave.
27 A largue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his slave.
28 V iveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
¶ And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.