3 João 1 ~ 3 John 1

picture

1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

¶ The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

2 A mado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

Beloved, I wish that thou be prospered in all things and be sound, even as thy soul prospers.

3 P orque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

¶ For I rejoiced greatly when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou dost walk in the truth.

4 N ão tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth.

5 A mado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest regarding the brethren and with the strangers,

6 o s quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

who have borne witness of thy charity before the congregation, whom if thou wilt help them as is convenient according to God, thou shalt do well;

7 p orque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

because for his name’s sake, they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 P ortanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth.

9 E screvi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

¶ I wrote unto the congregation, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.

10 P elo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

Therefore, if I come, I will cause his deeds to be understood, speaking against us with malicious words, and not content with this, he does not receive the brethren and forbids those that desire to receive them and casts them out of the congregation.

11 A mado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God, but he that does evil has not seen God.

12 D e Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

¶ Everyone gives testimony of Demetrius, even the truth itself; and we also bear witness, and ye have known that our witness is true.

13 T inha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee,

14 E spero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.