1 V ede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
¶ Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
2 A mados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
4 T odo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
¶ Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
6 T odo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
7 F ilhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
8 q uem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
9 A quele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 N isto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
11 P orque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
¶ For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
12 n ão sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
Not as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
13 M eus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
Marvel not, my brethren, if the world hates you.
14 N ós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
¶ We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.
15 T odo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
16 N isto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
In this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.
17 Q uem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
But whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?
18 F ilhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
19 N isto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
20 p orque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
¶ And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
21 A mados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.
and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
23 O ra, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
¶ And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
24 Q uem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.