1 N ão fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
¶ Ye shall make no idols for yourselves nor graven image, neither shall you raise up a title, neither shall ye place any painted stone in your land, to bow down unto it: for I AM your God.
2 G uardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
Keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.
3 S e andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
If ye walk in my statutes and keep my commandments and do them,
4 e u vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
And your threshing shall last unto the vintage, and the vintage shall last unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full and dwell in your land safely.
6 T ambém darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
For I will give peace in the land, and ye shall lie down, and no one shall make you afraid; and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
7 P erseguireis os vossos inimigos, e eles cairão ã espada diante de vós.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 C inco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão ã espada diante de vos.
And five of you shall chase one hundred, and one hundred of you shall put ten thousands to flight; and your enemies shall fall before you by the sword.
9 O utrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
For I will return unto you and make you fruitful and multiply you and establish my covenant with you.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar ã nova.
And ye shall eat old store and bring forth the old because of the new.
11 T ambém porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
And I will set my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.
12 A ndarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
And I will walk among you and will be your God, and ye shall be my people.
13 E u sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
I AM your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their slaves; and I have broken the bands of your yoke and made you walk with your faces uplifted.
14 M as, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
¶ But if ye will not hearken unto me and will not do all these my commandments;
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
and if ye shall despise my statutes or if your soul should abhor my rights so that ye will not do all my commandments but that ye break my covenant,
16 e ntão eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
I also will do this unto you: I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague that shall consume the eyes and torment the soul, and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17 P orei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
And I will place my wrath upon you, and ye shall be slain before your enemies; those that hate you shall reign over you; and ye shall flee when no one pursues you.
18 S e nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
19 P ois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
And I will break the pride of your stronghold, and I will make your heaven as iron and your earth as bronze.
20 E m vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
21 O ra, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
And if ye walk contrary unto me and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
22 E nviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
I will also send wild beasts among you which shall rapture your children and destroy your animals and make you few in number, and your ways shall be desolate.
23 S e nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
And if ye will not be corrected by me by these things, but will walk contrary unto me,
24 e u também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
then will I also walk contrary unto you and will punish you yet seven times for your sins.
25 T rarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
And I will bring an avenging sword upon you, in vindication of the covenant; and ye shall gather together within your cities; but I will send pestilence among you, and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26 Q uando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
When I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight, and ye shall eat and not be satisfied.
27 S e nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me,
28 t ambém eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
then I will walk contrary unto you also in fury, and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
30 D estruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
And I will destroy your high places and cut down your images and cast your carcasses upon the carcasses of your idols, and my soul shall abhor you.
31 R eduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
And I will make your cities waste and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the aroma of your suave incense.
32 A ssolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
And I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell therein shall be astonished at it.
33 E spalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
And I will scatter you among the Gentiles and will draw out a sword after you, and your land shall be desolate and your cities waste.
34 E ntão a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
Then shall the land rest for her sabbaths all the days that it lies desolate, while you are in your enemies’ land; even then shall the land rest and enjoy her sabbaths.
35 P or todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
All the time that it shall be desolate, it shall rest that which it did not rest in your sabbaths when ye dwelt upon it.
36 E , quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
And upon those that are left alive of you I will send such cowardice into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursue.
37 s im, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursue; and ye shall have no power to stand before your enemies.
38 A ssim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
And ye shall perish among the Gentiles, and the land of your enemies shall eat you up.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
And those that are left of you shall pine away for their iniquity in your enemies’ lands; and for the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
40 E ntão confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
¶ And they shall confess their iniquity and the iniquity of their fathers for their trespass which they trespassed against me and that also they have walked contrary unto me,
41 e u também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
and that I also have walked contrary unto them and have brought them into the land of their enemies; and then their uncircumcised hearts shall be humbled, and they shall plead because of their iniquity;
42 e u me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
and I will remember my covenant with Jacob and likewise my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember, and I will remember the land.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
That the land shall be without them and shall rest her sabbaths, being desolate because of them; and they shall plead because of their iniquity because they despised my rights and their soul abhorred my statutes.
44 T odavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them to destroy them utterly and to break my covenant with them; for I AM their God.
45 A ntes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
But I will remember them because of the old covenant, when I brought them forth out of the land of Egypt in the sight of the Gentiles, that I might be their God: I am the LORD.
46 S ão esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
These are the statutes and rights and laws, which the LORD established between him and the sons of Israel in Mount Sinai by the hand of Moses.