1 Tessalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

¶ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.

3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.

5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.

6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

¶ Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

For those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.

8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.

9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,

10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.

11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.

12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you

13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

and that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.

15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.

16 R egozijai-vos sempre.

¶ Always rejoice.

17 O rai sem cessar.

Pray without ceasing.

18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 N ão extingais o Espírito;

Quench not the Spirit.

20 n ão desprezeis as profecias,

Despise not prophecies.

21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

Examine all things; retain that which is good.

22 A bstende-vos de toda espécie de mal.

Separate yourselves from all appearance of evil.

23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

¶ And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.

24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.

Faithful is he that has called you, who will also do it.

25 I rmãos, orai por nós.

Brethren, pray for us.

26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.