Êxodo 35 ~ Exodus 35

picture

1 E ntão Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.

¶ And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said unto them, These are the words which the LORD has commanded that ye should do them.

2 S eis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.

Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy unto you, a sabbath of rest to the LORD; whoever does work therein shall die.

3 N ão acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.

Ye shall kindle no fire in any of your habitations upon the sabbath day.

4 D isse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:

And Moses spoke unto all the congregation of the sons of Israel, saying, This is what the LORD commanded, saying,

5 T omai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,

Take ye from among you an offering unto the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD: gold, silver, brass;

6 c omo também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,

blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair;

7 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

rams’ skins dyed red, badgers’ skins, cedar wood;

8 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,

oil for the light, spices for anointing oil and for the aromatic incense;

9 p edras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the pectoral.

10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:

And everyone that is wise hearted among you shall come and make all that the LORD has commanded:

11 o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;

The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;

the ark and its staves, the seat of reconciliation, and the veil of the tent,

13 a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;

the table and its staves and all its vessels, and the showbread;

14 o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;

the lampstand also for the light and its vessels and its lamps, and the oil for the light;

15 o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;

and the altar of incense and its staves, and the anointing oil, and the aromatic incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,

16 o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;

the altar of burnt offering with its brasen grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,

17 a s cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;

the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

18 a s estacas do tabernáculo, as estacas do atrio, e as suas cordas;

the stakes of the tabernacle and the stakes of the court, and their cords,

19 a s vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.

the clothing of service to minister in the sanctuary, that is, the holy garments of Aaron the priest and the garments of his sons to serve in the priesthood.

20 E ntão toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.

¶ And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.

21 E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.

And they came, every man whose heart stirred him up, and every one whose spirit made them willing, and they brought the LORD’s offering for the work of the tabernacle of the testimony and for all his service and for the holy garments.

22 V ieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.

And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought chains and earrings, rings and bracelets, and all jewels of gold; and anyone that offered an offering of gold unto the LORD.

23 E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.

Every man who had blue or purple or scarlet or fine linen or goats’ hair or red skins of rams or badgers’ skins brought them.

24 T odo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.

Anyone that offered an offering of silver or brass brought the offering unto the LORD; and every man, with whom was found cedar wood, brought it for all the work of the service.

25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.

And all the women that were wise hearted spun with their hands and brought that which they had spun: blue or purple or scarlet or fine linen.

26 E todas as mulheres h

And all the women whose heart lifted them up in wisdom spun goats’ hair.

27 O s príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,

And the princes brought onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the pectoral;

28 e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.

and aromatic spice and oil for the light and for the anointing oil and for the aromatic incense.

29 T rouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.

Of the sons of Israel, men and women, all that had a willing heart to bring for all the work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses, brought a voluntary offering unto the LORD.

30 D epois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,

¶ And Moses said unto the sons of Israel, See, the LORD has named Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante ã sabedoria, ao entendimento, ã ciência e a todo ofício,

and he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in intelligence, in science, and in all manner of workmanship;

32 p ara inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,

to invent and devise, to work in gold and in silver and in brass,

33 e m lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.

and in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

34 T ambém lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,

And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.

And he has filled them with wisdom of heart to work all manner of work of the engraver and of the cunning workman and of the embroiderer, in blue and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver: that they may do any work, and invent every design.