1 A dão, Sete, Enos,
¶ Adam, Seth, Enosh,
2 Q uenã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 E noque, Matusalém, Lameque,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 N oé, Sem, Cão e Jafé.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
And the sons of Gomer: Ashchenaz, Riphath, and Togarmah.
7 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
And the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 C uche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
And Cush begat Nimrod; he began to be mighty upon the earth.
11 D e Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
And Mizraim begat Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 o s patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
Pathrusim and Casluhim of whom came the Philistines and the Caphthorim.
13 C anaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
And Canaan begat Zidon his firstborn and the Hitite,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 d os heveus, dos arqueus, dos sineus,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 d os arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 O s filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 A rfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
20 J octã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
And Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 H adorão, Uzal, Diclá,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E bal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 O fir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 S em, Arfaxade, Selá;
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 E ber, Pelegue, Reú;
Eber, Peleg, Reu,
26 S erugue, Naor, Tera;
Serug, Nahor, Terah,
27 A brão, que é Abraão.
and Abram, who is Abraham.
28 O s filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
¶ The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 E stas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 J etur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Q uanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 O s filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Enoch, Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 A braão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 O s filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
36 O s filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 O s filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 O s filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 O s filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
The sons of Lotan: Hori and Homam, and Timna was Lotan’s sister.
40 O s filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 A nás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Dishon was the son of Anah. The sons of Dishon: Amram, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 O s filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
The sons of Ezer: Bilhan, Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 E stes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel. Bela, the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 M orreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
And when Bela was dead, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.
45 M orreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 M orreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
And when Husham was dead, Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47 M orreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 M orreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
And when Samlah was dead, Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 M orreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
And when Saul was dead, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.
50 M orreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead. The name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
When Hadad was dead, the dukes came forth in Edom: Duke Timnah, Duke Aliah, Duke Jetheth,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Duke Magdiel, Duke Iram. These were the dukes of Edom.