1 E ntão Jó respondeu:
¶ Then Job answered and said,
2 A inda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Today I will also speak with bitterness; my stroke is heavier than my groaning.
3 A h, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 E xporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
5 S aberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.
6 A caso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.
7 A li o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
There the righteous might dispute with him; and should I escape for ever from the one who condemns me.
8 E is que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
¶ Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;
9 p rocuro-o ã esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
if he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see him.
10 M as ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.
11 O s meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.
12 N unca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 M as ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
¶ But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.
14 P ois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Therefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.
15 P or isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.
16 D eus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.
17 P ois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Why was I not cut off before the darkness, neither has he covered my face with the darkness.