1 A llora Giobbe rispose e disse:
¶ Then Job answered and said,
2 « Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di contenere il mio gemito.
Today I will also speak with bitterness; my stroke is heavier than my groaning.
3 O h, sapessi dove trovarlo! Potessi arrivare fino al suo trono!
Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 E sporrei la mia causa davanti a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
5 S aprei quel che mi risponderebbe, capirei quello che avrebbe da dirmi.
I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.
6 I mpiegherebbe tutta la sua forza per combattermi? No, egli mi ascolterebbe!
Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.
7 L à troverebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
There the righteous might dispute with him; and should I escape for ever from the one who condemns me.
8 M a ecco, se vado a oriente, egli non c’è; se a occidente, non lo trovo;
¶ Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;
9 s e a settentrione, quando vi opera, io non lo vedo; si nasconde egli a sud, io non lo scorgo.
if he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see him.
10 M a la via che io batto egli la conosce; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.
11 I l mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi sono tenuto sulla sua via senza deviare;
My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.
12 n on mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho custodito nel mio cuore le parole della sua bocca.
Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 M a la sua decisione è una; chi lo farà mutare? Quello che desidera, lo fa;
¶ But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.
14 e gli eseguirà quel che di me ha decretato; di cose come queste ne ha molte in mente.
Therefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.
15 P erciò davanti a lui io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.
16 D io mi ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.
17 Q uesto mi annienta; non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
Why was I not cut off before the darkness, neither has he covered my face with the darkness.