1 A llora Giobbe rispose e disse:
Тогда Иов ответил:
2 « Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di contenere il mio gemito.
– Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
3 O h, sapessi dove trovarlo! Potessi arrivare fino al suo trono!
О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
4 E sporrei la mia causa davanti a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
5 S aprei quel che mi risponderebbe, capirei quello che avrebbe da dirmi.
Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.
6 I mpiegherebbe tutta la sua forza per combattermi? No, egli mi ascolterebbe!
Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
7 L à troverebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей.
8 M a ecco, se vado a oriente, egli non c’è; se a occidente, non lo trovo;
Иду ли на восток, Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.
9 s e a settentrione, quando vi opera, io non lo vedo; si nasconde egli a sud, io non lo scorgo.
Творит ли Он что на севере, не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.
10 M a la via che io batto egli la conosce; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду, как золото.
11 I l mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi sono tenuto sulla sua via senza deviare;
Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
12 n on mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho custodito nel mio cuore le parole della sua bocca.
Не отступал я от повелений из уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.
13 M a la sua decisione è una; chi lo farà mutare? Quello che desidera, lo fa;
Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
14 e gli eseguirà quel che di me ha decretato; di cose come queste ne ha molte in mente.
Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
15 P erciò davanti a lui io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Потому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.
16 D io mi ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Сделал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;
17 Q uesto mi annienta; non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.