1 O Signore, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?
Для чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?
2 L ’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;
В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадется он на свои же уловки.
3 p oiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza il Signore.
Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.
4 L ’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste». Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»
В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
5 L e sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.
Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
6 E gli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno».
Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
7 L a sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza; sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.
Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.
8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il misero.
Он ставит засаду у поселений; в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
9 S ta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana, sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.
Он ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.
10 S e ne sta quatto e chino e gli infelici soccombono alla sua forza.
Те пригибаются, навзничь падают и мощь нечестивого крушит несчастных.
11 D ice in cuor suo: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai».
А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
12 E rgiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano! Non dimenticare i miseri.
Господи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!
13 P erché l’empio disprezza Dio? Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?
Почему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?
14 I nvece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano. A te si abbandona il misero; tu sei il sostegno dell’orfano.
Нет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
15 S pezza il braccio dell’empio e del malvagio; chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.
Сокруши же мощь нечестивого и злого, и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.
16 I l Signore è re in eterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
Господь – Царь вовеки, исчезнут народы на Его земле.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio
Ты внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
18 p er rendere giustizia all’orfano e all’oppresso, affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.
Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы на земле более не устрашал их.