1 Q uesti sono i re del paese battuti dai figli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso oriente, dalla valle dell’Arnon fino al monte Ermon, con tutta la pianura orientale:
Вот цари земли, которых победили израильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от потока Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:
2 S icon, re degli Amorei, che abitava a Chesbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del torrente Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente Iabboc, confine dei figli di Ammon;
Сигон, царь аморреев, который жил в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от середины долины до реки Яббока, границы аммонитян: это половина Галаада.
3 s ulla pianura fino al mare di Chinneret, verso oriente, e fino al mare della pianura, cioè il mar Salato, a oriente verso Bet-Iesimot; e dal lato di mezzogiorno fino ai piedi delle pendici del Pisga.
Еще он владел иорданской долиной к востоку от моря Киннерет до моря иорданской долины (Соленое море ), к Бет-Ешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.
4 P oi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astarot e a Edrei,
Ог, царь Башана, один из последних рефаимов, живший в Аштароте и Эдреи,
5 e dominava sul monte Ermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sicon re di Chesbon.
властвовал над горой Хермон, Салхою и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.
6 M osè, servo del Signore, e i figli d’Israele li batterono; e Mosè, servo del Signore, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse.
Моисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.
7 Q uesti sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
Вот цари земли, которых Иисус разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в долине Ливан до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иисус отдал в наследие родам Израиля по их родовым разделениям –
8 n ella zona montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nella regione meridionale; il paese degli Ittiti, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Ivvei e dei Gebusei:
нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хивеев и иевусеев):
9 i l re di Gerico, il re di Ai, vicino a Betel,
царь Иерихона один царь Гая, что рядом с Вефилем, один
10 i l re di Gerusalemme, il re di Ebron,
царь Иерусалима один царь Хеврона один
11 i l re di Iarmut, il re di Lachis,
царь Ярмута один царь Лахиша один
12 i l re di Eglon, il re di Ghezer,
царь Эглона один царь Гезера один
13 i l re di Debir, il re di Gheder,
царь Давира один царь Гадера один
14 i l re di Corma, il re di Arad,
царь Хормы один царь Арада один
15 i l re di Libna, il re di Adullam,
царь Ливны один царь Адуллама один
16 i l re di Maccheda, il re di Betel,
царь Македы один царь Вефиля один
17 i l re di Tappua, il re di Chefer,
царь Таппуаха один царь Хефера один
18 i l re di Afec, il re di Saron,
царь Афека один царь Лашарона один
19 i l re di Madon, il re di Asor,
царь Мадона один царь Хацора один
20 i l re di Simron-Meron, il re di Acsaf,
царь Шимрон-Мерона один царь Ахсафа один
21 i l re di Taanac, il re di Meghiddo,
царь Таанаха один царь Мегиддо один
22 i l re di Chedes, il re di Iocneam al Carmelo,
царь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле один
23 i l re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim a Ghilgal,
царь Дора, что при возвышенностях Дора один царь Гоима в Гилгале один
24 i l re di Tirsa. In tutto trentun re.
царь Тирцы один − всего тридцать один царь.