Giosué 12 ~ Иисус Навин 12

picture

1 Q uesti sono i re del paese battuti dai figli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso oriente, dalla valle dell’Arnon fino al monte Ermon, con tutta la pianura orientale:

Вот цари земли, которых победили израильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от потока Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:

2 S icon, re degli Amorei, che abitava a Chesbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del torrente Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente Iabboc, confine dei figli di Ammon;

Сигон, царь аморреев, который жил в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от середины долины до реки Яббока, границы аммонитян: это половина Галаада.

3 s ulla pianura fino al mare di Chinneret, verso oriente, e fino al mare della pianura, cioè il mar Salato, a oriente verso Bet-Iesimot; e dal lato di mezzogiorno fino ai piedi delle pendici del Pisga.

Еще он владел иорданской долиной к востоку от моря Киннерет до моря иорданской долины (Соленое море ), к Бет-Ешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.

4 P oi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astarot e a Edrei,

Ог, царь Башана, один из последних рефаимов, живший в Аштароте и Эдреи,

5 e dominava sul monte Ermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sicon re di Chesbon.

властвовал над горой Хермон, Салхою и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.

6 M osè, servo del Signore, e i figli d’Israele li batterono; e Mosè, servo del Signore, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse.

Моисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.

7 Q uesti sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,

Вот цари земли, которых Иисус разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в долине Ливан до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иисус отдал в наследие родам Израиля по их родовым разделениям –

8 n ella zona montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nella regione meridionale; il paese degli Ittiti, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Ivvei e dei Gebusei:

нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хивеев и иевусеев):

9 i l re di Gerico, il re di Ai, vicino a Betel,

царь Иерихона один царь Гая, что рядом с Вефилем, один

10 i l re di Gerusalemme, il re di Ebron,

царь Иерусалима один царь Хеврона один

11 i l re di Iarmut, il re di Lachis,

царь Ярмута один царь Лахиша один

12 i l re di Eglon, il re di Ghezer,

царь Эглона один царь Гезера один

13 i l re di Debir, il re di Gheder,

царь Давира один царь Гадера один

14 i l re di Corma, il re di Arad,

царь Хормы один царь Арада один

15 i l re di Libna, il re di Adullam,

царь Ливны один царь Адуллама один

16 i l re di Maccheda, il re di Betel,

царь Македы один царь Вефиля один

17 i l re di Tappua, il re di Chefer,

царь Таппуаха один царь Хефера один

18 i l re di Afec, il re di Saron,

царь Афека один царь Лашарона один

19 i l re di Madon, il re di Asor,

царь Мадона один царь Хацора один

20 i l re di Simron-Meron, il re di Acsaf,

царь Шимрон-Мерона один царь Ахсафа один

21 i l re di Taanac, il re di Meghiddo,

царь Таанаха один царь Мегиддо один

22 i l re di Chedes, il re di Iocneam al Carmelo,

царь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле один

23 i l re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim a Ghilgal,

царь Дора, что при возвышенностях Дора один царь Гоима в Гилгале один

24 i l re di Tirsa. In tutto trentun re.

царь Тирцы один − всего тридцать один царь.