Salmi 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. O Signore, poiché ho confidato in te, fa’ che io non sia mai confuso; per la tua giustizia liberami.

У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 P orgi a me il tuo orecchio; affrèttati a liberarmi; sii per me una forte rocca, una fortezza dove tu mi porti in salvo.

Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

3 T u sei la mia rocca e la mia fortezza; per amore del tuo nome guidami e conducimi.

Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

4 T irami fuori dalla rete che m’hanno tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.

Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 N elle tue mani rimetto il mio spirito; tu m’hai riscattato, o Signore, Dio di verità.

В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 D etesto quelli che si affidano alle vanità ingannatrici; ma io confido nel Signore.

Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 E sulterò e mi rallegrerò per la tua benevolenza; poiché tu hai visto la mia afflizione, hai conosciuto le angosce dell’anima mia,

Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 e non m’hai dato in mano al nemico; tu m’hai messo i piedi in luogo favorevole.

Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 A bbi pietà di me, o Signore, perché sono tribolato; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere si consumano di dolore.

Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 L a mia vita vien meno per l’affanno, i miei anni svaniscono nel pianto; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, si logorano tutte le mie ossa.

В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 A causa dei miei nemici sono diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti. Chi mi vede fuori fugge via da me.

Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

12 S ono dimenticato completamente, come un morto; sono simile a un vaso rotto.

Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

13 P erché odo le calunnie di molti, tutto m’incute spavento intorno a me, mentre essi si consigliano a mio danno e meditano di togliermi la vita.

Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14 M a io confido in te, o Signore; io ho detto: «Tu sei il mio Dio».

На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori.

В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16 F a’ risplendere sul tuo servo la luce del tuo volto; salvami per la tua benevolenza.

Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

17 O Signore, fa’ che io non sia confuso, perché t’invoco; siano confusi gli empi, siano ridotti al silenzio nel soggiorno dei morti.

Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18 A mmutoliscano le labbra bugiarde che parlano contro il giusto con arroganza, con alterigia e con disprezzo.

Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19 Q uant’è grande la bontà che tu riservi a quelli che ti temono e di cui dai prova in presenza dei figli degli uomini, verso quelli che confidano in te!

Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

20 T u li nascondi all’ombra della tua presenza, lontano dalle macchinazioni degli uomini; tu li custodisci in una tenda, al riparo dalla maldicenza.

Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21 S ia benedetto il Signore; poiché egli ha reso mirabile la sua benevolenza per me, ponendomi come in una città fortificata.

Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22 I o, nel mio smarrimento, dicevo: «Sono respinto dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche, quando ho gridato a te.

В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

23 A mate il Signore, voi tutti i suoi santi! Il Signore preserva i fedeli, ma punisce con rigore chi agisce con orgoglio.

Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24 S iate saldi e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nel Signore!

Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.