Salmos 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 E n ti, Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás. ¡Líbrame en tu justicia!

У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 I nclina a mí tu oído, líbrame pronto. ¡Sé tú mi roca fuerte y la fortaleza para salvarme!

Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

3 T ú eres mi roca y mi castillo; por tu nombre me guiarás y me encaminarás.

Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

4 ¡ Sácame de la red que me han tendido, pues tú eres mi refugio!

Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 E n tu mano encomiendo mi espíritu; tú me has redimido, Jehová, Dios de verdad.

В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 A borrezco a los que esperan en ídolos vanos; mas yo en Jehová he esperado.

Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia, porque has visto mi aflicción, has conocido las angustias de mi alma.

Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 N o me entregaste en manos del enemigo; pusiste mis pies en lugar espacioso.

Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 T en misericordia de mí, Jehová, porque estoy en angustia; se han consumido de tristeza mis ojos, también mi alma y mi cuerpo.

Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 M i vida se va gastando de dolor y mis años de suspirar; ¡se agotan mis fuerzas a causa de mi maldad y mis huesos se consumen!

В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 D e todos mis enemigos soy objeto de oprobio, y de mis vecinos mucho más; soy el horror de mis conocidos. ¡Los que me ven afuera huyen de mí!

Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

12 H e sido olvidado de su corazón como un muerto; he llegado a ser como un vaso quebrado.

Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

13 O igo la calumnia de muchos; el miedo me asalta por todas partes, mientras conspiran juntos contra mí e idean quitarme la vida.

Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14 M as yo en ti, Jehová, confío; digo: «¡Tú eres mi Dios.

На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15 E n tu mano están mis tiempos!» Líbrame de manos de mis enemigos y de mis perseguidores.

В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo; ¡sálvame por tu misericordia!

Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

17 N o sea yo avergonzado, Jehová, ya que te he invocado; ¡sean avergonzados los impíos, estén mudos en el seol!

Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18 E nmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras con soberbia y menosprecio.

Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19 ¡ Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has mostrado a los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

20 E n lo secreto de tu presencia los esconderás de la conspiración del hombre; los pondrás en tu Tabernáculo a cubierto de lenguas contenciosas.

Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21 B endito sea Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fortificada.

Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22 D ecía yo en mi apuro: «Excluido soy de delante de tus ojos»; pero tú oíste la voz de mis ruegos cuando a ti clamé.

В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

23 A mad a Jehová, todos vosotros sus santos; a los fieles guarda Jehová y retribuye con creces al que procede con soberbia.

Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24 E sforzaos todos vosotros, los que esperáis en Jehová, y tome aliento vuestro corazón.

Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.