1 P or esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles...
Вот почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
2 S eguramente habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue dada para con vosotros,
Вы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
3 p ues por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente.
Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
4 A l leerlo podéis entender cuál sea mi conocimiento en el misterio de Cristo,
Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
5 e l cual en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
6 q ue los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio,
Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
7 d el cual yo fui hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la acción de su poder.
По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
8 A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las insondables riquezas de Cristo,
Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
9 y de aclarar a todos cuál sea el plan del misterio escondido desde los siglos en Dios, el creador de todas las cosas,
Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
10 p ara que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales,
Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
11 c onforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús, nuestro Señor,
Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.
12 e n quien tenemos seguridad y acceso con confianza por medio de la fe en él.
В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
13 P or eso, pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. El amor que excede a todo conocimiento
Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа
14 P or esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo
Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
15 ( de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra),
от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
16 p ara que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu;
Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,
17 q ue habite Cristo por la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor,
и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
18 s eáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura,
молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
19 y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
20 Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,
А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
21 a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.
да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.