1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
2 t anto los plebeyos como los nobles; el rico y el pobre juntamente.
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
3 M i boca hablará sabiduría, y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
4 I nclinaré al proverbio mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:
5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis opresores me rodee?
чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –
6 L os que confían en sus bienes y de sus muchas riquezas se jactan,
те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
7 n inguno de ellos podrá, en manera alguna, redimir al hermano ni pagar a Dios su rescate
Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
8 ( pues la redención de su vida es de tan alto precio que no se logrará jamás),
выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
9 p ara que viva en adelante para siempre, sin jamás ver corrupción,
чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.
10 p ues se ve que aun los sabios mueren; que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.
Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus habitaciones para generación y generación. ¡Dan sus nombres a sus tierras!
Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
12 P ero el hombre no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.
13 E ste su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. Selah
Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
14 C omo a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.
15 P ero Dios redimirá mi vida del poder del seol, porque él me tomará consigo. Selah
Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза
16 N o temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa,
Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.
17 p orque cuando muera no llevará nada ni descenderá tras él su gloria.
Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.
18 A unque, mientras viva, llame dichosa a su alma y sea alabado porque prospera,
Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –
19 e ntrará en la generación de sus padres, y nunca más verá la luz.
он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.
20 E l hombre que goza de honores y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.
Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.