Salmos 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 E m ti, Senhor, me refugio; nunca permitas que eu seja humilhado; livra-me pela tua justiça.

У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 I nclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.

Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

3 S im, tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.

Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

4 T ira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.

Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 N as tuas mãos entrego o meu espírito; resgata-me, Senhor, Deus da verdade.

В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 O deio aqueles que se apegam a ídolos inúteis; eu, porém, confio no Senhor.

Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 E xultarei com grande alegria por teu amor, pois viste a minha aflição e conheceste a angústia da minha alma.

Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 N ão me entregaste nas mãos dos meus inimigos; deste-me segurança e liberdade.

Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 M isericórdia, Senhor! Estou em desespero! A tristeza me consome a vista, o vigor e o apetite.

Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 M inha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; minha aflição esgota as minhas forças, e os meus ossos se enfraquecem.

В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 P or causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me vêem na rua fogem de mim.

Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

12 S ou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.

Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

13 O uço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.

Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14 M as eu confio em ti, Senhor, e digo: Tu és o meu Deus.

На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15 O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.

В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal.

Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

17 N ão permitas que eu seja humilhado, Senhor, pois tenho clamado a ti; mas que os ímpios sejam humilhados, e calados fiquem no Sheol.

Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18 S ejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.

Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19 C omo é grande a tua bondade, que reservaste para aqueles que te temem, e que, à vista dos homens, concedes àqueles que se refugiam em ti!

Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

20 N o abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.

Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21 B endito seja o Senhor, pois mostrou o seu maravilhoso amor para comigo quando eu estava numa cidade cercada.

Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22 A larmado, eu disse: Fui excluído da tua presença! Contudo, ouviste as minhas súplicas quando clamei a ti por socorro.

В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

23 A mem o Senhor, todos vocês, os seus santos! O Senhor preserva os fiéis, mas aos arrogantes dá o que merecem.

Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24 S ejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!

Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.