Provérbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 M eu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

2 p ois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

3 Q ue o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

4 E ntão você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

5 C onfie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

6 r econheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

7 N ão seja sábio aos seus próprios olhos; tema o Senhor e evite o mal.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

8 I sso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.

Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

9 H onre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

10 o s seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

11 M eu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

12 p ois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.

ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

13 C omo é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

14 p ois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.

потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

16 N a mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.

Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

17 O s caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.

Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

19 P or sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

20 p or seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.

знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

21 M eu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

22 t rarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

23 E ntão você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

24 q uando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

25 N ão terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

26 p ois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.

потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

27 Q uanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

28 N ão diga ao seu próximo: “Volte amanhã, e eu lhe darei algo”, se pode ajudá-lo hoje.

Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

29 N ão planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

30 N ão acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

31 N ão tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

32 p ois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.

потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.

На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

34 E le zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.