1 M eu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 p ois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 Q ue o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 E ntão você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 C onfie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 r econheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 N ão seja sábio aos seus próprios olhos; tema o Senhor e evite o mal.
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 I sso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 H onre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 o s seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 M eu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 p ois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 C omo é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 p ois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 N a mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 O s caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 P or sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 p or seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 M eu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 t rarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 E ntão você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 q uando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 N ão terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 p ois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 Q uanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 N ão diga ao seu próximo: “Volte amanhã, e eu lhe darei algo”, se pode ajudá-lo hoje.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 N ão planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 N ão acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 N ão tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 p ois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 E le zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.