Proverbs 3 ~ Притчи 3

picture

1 My son, forget not my law, but let thine heart keep my commandments:

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

2 F or they shall add length of days and long life and peace unto thee.

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

3 L et not mercy and truth forsake thee; bind them about thy neck; write them upon the tablet of thine heart:

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

4 S o shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

5 T rust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

8 I t shall be medicine to thy navel and marrow to thy bones.

Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

9 H onour the LORD with thy substance and with the firstfruits of all thine increase:

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

11 M y son, do not despise the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

12 F or the LORD chastens whom he loves and delights in, even as a father to his son.

ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

13 Blessed is the man that has found wisdom and who brings to light intelligence,

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

14 f or the merchandise of it is better than the merchandise of silver and the fruits thereof more than fine gold.

потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

15 S he is more precious than precious stones, and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

16 L ength of days is in her right hand and in her left hand riches and honour.

Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

18 S he is a tree of life to those that lay hold upon her, and blessed is every one that retains her.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

19 T he LORD by wisdom has founded the earth; by intelligence has he established the heavens.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

20 B y his knowledge the depths are broken up, and the heavens drop down the dew.

знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

21 My son, do not let them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion,

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

22 s o shall they be life unto thy soul and grace to thy neck.

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

25 T hou shall not be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it comes.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

26 F or the LORD shall be thy confidence and shall keep thy foot from being taken.

потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

28 D o not say unto thy neighbour, Go and come again and tomorrow I will give when thou hast it by thee.

Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

29 D o not devise evil against thy neighbour, seeing he dwells securely by thee.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

30 D o not sue a man without cause, if he has done thee no harm.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

31 E nvy thou not the oppressor and choose none of his ways.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

32 F or the perverse is an abomination to the LORD; but his secret is with the righteous.

потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

33 T he curse of the LORD is in the house of the wicked, but he shall bless the habitation of the just.

На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

34 S urely he scorns the scorners; but he gives grace unto the humble.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

35 T he wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.