Job 34 ~ Иов 34

picture

1 Furthermore, Elihu answered and said,

Затем Елиуй продолжал говорить:

2 H ear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

– Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.

3 F or the ear tries words, as the mouth tastes food.

Ведь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.

4 L et us choose our judgment; let us know among ourselves what is good.

Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности

5 F or Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.

Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.

6 I n my judgment he was a liar, my arrow wound is grievous without my having committed a transgression.

И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».

7 W hat man is like Job, who drinks up the scorn like water?

Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?

8 W ho goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.

Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.

9 F or he said, It shall profit a man nothing that he should conform his will with God.

Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога

10 Therefore, hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

Потому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.

11 F or he shall pay man according to his work and cause every man to find according to his ways.

Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.

12 Y ea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.

13 W ho visited the earth for him? And who set the whole world in order?

Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?

14 I f he were to set his heart upon man and gather unto himself his spirit and his breath,

Если бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,

15 a ll flesh would perish together, and man would turn again unto dust.

погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.

16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

Имеешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.

17 S hall even he that hates judgment govern? And wilt thou condemn the Mighty One that is righteous?

Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,

18 I s it fit to say to the king, Thou art of Belial and to the princes, Ye are ungodly?

Который говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».

19 H ow much less to him who is not a respecter of the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

Он вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.

20 I n a moment they shall die, and the peoples shall be troubled at midnight and shall pass away; and the mighty shall be taken away without hand.

Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.

21 F or his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.

Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.

22 T here is no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.

23 F or he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.

Ведь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.

24 H e shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.

Без допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.

25 T herefore, he shall cause their works to be notorious, when he shall overturn them in the night, so that they are destroyed.

Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.

26 H e shall strike them as wicked men in the open sight of others

На глазах у людей Он карает их за грехи,

27 b ecause thus they turned back from him and would not consider any of his ways

ведь они от Него отступили, не познали Его путей.

28 s o that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.

И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.

29 W hen he gives rest, who then can make trouble? If he hides his face, who then can behold him? This applies to a nation and the same to a man,

Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,

30 t hat the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.

чтобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.

31 For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.

Положим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.

32 T each me that which I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more.

Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –

33 W ill he, perchance finish his work by thee; whether thou refuse or whether thou choose, or by me? Speak what thou knowest.

Тогда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.

34 T he men of understanding will say as I say, and the wise man will hearken unto me.

Люди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:

35 J ob has spoken without knowledge, and his words were without prudence.

«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».

36 M y desire is that Job may be tried unto the end, that there may be answers against wicked men.

О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!

37 F or he added rebellion unto his sin, he claps his hands among us and multiplies his words against God.

К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.