1 ¶ Now these are the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man who was raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,
Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
2 ( The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word has been in my tongue.
Дух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.
3 T he God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.
Бог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
4 A nd as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, as the shining forth through light rain upon the tender grass of the earth:
свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли».
5 s hall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all things, and it shall be kept;
Разве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?
6 b ut those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;
Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
7 b ut the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.
Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давида (1 Пар. 11: 10-41)
8 ¶ These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
Вот имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
9 A nd after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.
После него был Элеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.
10 H e arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.
Израильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.
11 A nd after him was Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
После него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.
12 B ut he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.
Но Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.
13 T hese three, who were of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.
14 A nd David was then in the fortress, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem.
Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
15 A nd David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
16 T hen these three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,
Тогда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
17 B e it far from me, O LORD, that I should do this; is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.
– Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.
18 A nd Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them and had a name among the three.
Брат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
19 H e was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.
Он был самым прославленным из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.
20 T hen, Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
21 H e also slew an Egyptian, a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.
Он также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
22 T hese things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
23 H e had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.
Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
24 A sahel, the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
Среди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
25 S hammah of Harodi, Elika of Harodi,
хародитянин Шамма, хародитянин Елика,
26 H elez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
палтитянин Хелец, Ира, сын Икеша из Текоа,
27 A biezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,
Авиезер из Анатота, хушатянин Мебуннай,
28 Z almon of Ahoh, Maharai of Netophath,
ахохитянин Цалмон, нетофитянин Магарай,
29 H eleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
Хелев, сын нетофитянина Бааны, Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,
30 B enaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
пирафонянин Ванея, Иддай из Нахле-Гааша,
31 A bialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,
арбатитянин Ави-Албон, бархюмитянин Азмавет,
32 E liahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,
шаалбонитянин Елияхба, сыновья Иашена, Ионафан
33 S hammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,
сын араритянина Шаммы, Ахиам, сын араритянина Шарара,
34 E liphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,
Элифелет, сын Ахасбая из Маахи, Елиам, сын гилонитянина Ахитофела,
35 H ezrai of Carmel, Paarai of Arbi,
Хецрай из Кармила, арбитянин Паарай,
36 I gal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,
Игал, сын Нафана из Цовы, гадитянин Бани,
37 Z elek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,
аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
38 I ra of Ithri, Gareb of Ithri,
итритянин Ира, итритянин Гарев,
39 U riah, the Hittite: thirty-seven in all.
и хетт Урия. Всего их было тридцать семь.