Zechariah 2 ~ Захария 2

picture

1 I lifted up my eyes again and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

Я снова поднял глаза и увидел: предо мною муж с землемерной нитью в руке.

2 T hen I said, Where goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.

Я спросил: – Куда ты идешь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.

3 A nd, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him

Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,

4 a nd said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited without walls for the multitude of men and beasts in the midst of her:

и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.

5 F or I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about and will be the glory in the midst of her.

Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».

6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD, for I have spread you abroad by the four winds of the heavens, saith the LORD.

– Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, – возвещает Господь, – ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, – возвещает Господь.

7 O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon, thou must escape.

– Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!

8 F or thus hath the LORD of the hosts said; After the glory he shall send me unto the Gentiles which spoiled you, for he that touches you touches the apple of his eye.

Ведь так сказал Господь Cил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.

9 F or, behold, I raise my hand regarding them, and they shall be a spoil to their servants; and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me.

Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Cил послал Меня.

10 Sing and rejoice, O daughter of Zion, for, behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, said the LORD.

Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Господь. –

11 A nd many Gentiles shall join themselves unto the LORD in that day and shall be my people, and I will dwell in the midst of thee, and then thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto thee.

Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Cил послал Меня к тебе.

12 A nd the LORD shall possess Judah his portion in the holy land and shall still choose Jerusalem.

Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.

13 B e silent, O all flesh, before the LORD, for he is raised up out of his holy habitation.

Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.