Psalm 88 ~ Псалтирь 88

picture

1 O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;

Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

2 l et my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;

Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

3 f or my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.

Насытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

4 I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:

Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

5 F reed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.

Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

6 T hou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

7 T hy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

8 T hou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.

Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

9 M y eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.

глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

11 S hall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?

Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

12 S hall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

Разве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

13 B ut unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

Но, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

14 L ORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?

Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

15 I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.

С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

16 T hy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.

Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

17 T hey came round about me daily like water; they compassed me about together.

Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

18 T hou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.

Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.