Ezekiel 48 ~ Иезекииль 48

picture

1 Now these are the names of the tribes. From the side of the north by the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, to the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; Dan shall have a portion, his sides being to the east and to the west.

– Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата, и далее до Гацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.

2 A nd next to the border of Dan, from the east side unto the side of the sea, Asher shall have a portion.

Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.

3 A nd next to the border of Asher, from the east side unto the side of the sea, a portion for Naphtali.

Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.

4 A nd next to the border of Naphtali, from the east side unto the side of the sea, a portion for Manasseh.

Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.

5 A nd next to the border of Manasseh, from the east side unto the side of the sea, a portion for Ephraim.

Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.

6 A nd next to the border of Ephraim, from the east side even unto the side of the sea, a portion for Reuben.

Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.

7 A nd next to the border of Reuben, from the east side unto the side of the sea, a portion for Judah.

Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.

8 A nd next to the border of Judah, from the east side unto the side of the sea, shall be the lot which ye shall set apart of twenty-five thousand reeds in breadth, and in length as one of the other portions; that is, from the east side unto the side of the sea: and the sanctuary shall be in the midst of it.

На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.

9 T he lot that ye shall separate unto the LORD shall be of twenty-five thousand in length, and of ten thousand in breadth.

Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.

10 A nd from there shall be the holy lot of the priests; toward the north twenty-five thousand reeds in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.

Это будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 – на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.

11 T he priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray.

Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.

12 T hey shall receive by lot, separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.

Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.

13 A nd the portion of the Levites, shall be in front the border of the priests, of twenty-five thousand reeds in length, and of ten thousand in breadth; all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.

Рядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.

14 T hey shall not sell of it, neither exchange nor transpose the firstfruits of the land; for it is consecrated unto the LORD.

Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.

15 A nd the five thousand reeds, that are left in the breadth over against the twenty-five thousand, shall be profane, for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.

Остальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,

16 A nd these shall be the measures thereof: the north side four thousand five hundred reeds, and the south side four thousand five hundred, and on the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.

северная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона – 4 500 локтей, восточная сторона – 4 500 локтей и западная сторона – 4 500 локтей.

17 A nd the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty reeds, and toward the west two hundred and fifty.

Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 – на юге, 250 – на востоке и 250 – на западе.

18 A nd the residue in length over against the lot of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: which shall be what is left of the lot of the holy portion; it shall be for food unto those that serve the city.

Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 – с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.

19 A nd those that serve the city shall be from all the tribes of Israel.

Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.

20 A ll the lot of twenty-five thousand by twenty-five thousand square: ye shall separate by lot for the sanctuary and for the possession of the city.

Участок будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.

21 A nd the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy lot, and of the possession of the city, over against the twenty-five thousand reeds of the holy lot unto the east border, and westward over against the twenty-five thousand unto the west border, over against the said portions shall be of the prince; and it shall be a holy lot; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.

То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.

22 M oreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, in the midst shall be that which belongs to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be the lot of the prince.

Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.

23 A s for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin shall have a portion.

Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.

24 A nd next to the border of Benjamin, from the east side unto the side of the sea, Simeon shall have a portion.

Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.

25 A nd next to the border of Simeon, from the east side unto the side of the sea, Issachar a portion.

Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.

26 A nd next to the border of Issachar, from the east side unto the side of the sea, Zebulun a portion.

Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.

27 A nd next to the border of Zebulun, from the east side unto the side of the sea, Gad a portion.

Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.

28 A nd next to the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar unto the waters of strife, and from Kadesh, and the river unto the great sea.

Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.

29 T his is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, said the Lord GOD.

Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля», – возвещает Владыка Господь. Ворота Иерусалима

30 A nd these are the goings out of the city on the north side, four thousand five hundred reeds by measure.

– Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,

31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, another; the gate of Levi, another.

будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.

32 A nd at the east side four thousand five hundred reeds: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, another; the gate of Dan, another.

На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.

33 A nd at the south side four thousand five hundred reeds by measure: and three gates; the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, another; the gate of Zebulun, another.

На южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.

34 A t the west side four thousand five hundred reeds, and their three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, another; the gate of Naphtali, another.

На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.

35 I t was round about eighteen thousand reeds: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.

Общая длина стены – 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.