1 D isse o Senhor a Moisés:
Господь сказал Моисею:
2 “ Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
– Говори с израильтянами и скажи им: «Я – Господь, ваш Бог.
3 N ão procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.
4 P ratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
5 O bedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я – Господь.
6 “ Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Господь.
7 “ Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
8 “ Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
Не имей половые отношения с женой своего отца – это бесчестие для него.
9 “ Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.
10 “ Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери – это бесчестие для тебя.
11 “ Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она – твоя сестра.
12 “ Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.
13 “ Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.
14 “ Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.
15 “ Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.
16 “ Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
Не вступай в половые отношения с женой своего брата – это бесчестие для него.
17 “ Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.
18 “ Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
19 “ Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
20 “ Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
21 “ Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
Не отдавай своих детей в жертву Молоху, не бесчести Имени своего Бога. Я – Господь.
22 “ Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
23 “ Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.
24 “ Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.
25 A té a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.
26 M as vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.
27 p ois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.
28 E , se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.
29 “ Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.
30 O bedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.
Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Господь, ваш Бог».