Neemias 11 ~ Неемия 11

picture

1 O s líderes do povo passaram a morar em Jerusalém, e o restante do povo fez um sorteio para que, de cada dez pessoas, uma viesse morar em Jerusalém, a santa cidade; as outras nove deveriam ficar em suas próprias cidades.

Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.

2 O povo abençoou todos os homens que se apresentaram voluntariamente para morar em Jerusalém.

Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.

3 A lguns israelitas, sacerdotes, levitas, servos do templo e descendentes dos servos de Salomão viviam nas cidades de Judá, cada um em sua propriedade. Estes são os líderes da província que passaram a morar em Jerusalém

Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый – в своем владении в различных городах,

4 ( além deles veio gente tanto de Judá quanto de Benjamim viver em Jerusalém): Dentre os descendentes de Judá: Ataías, filho de Uzias, neto de Zacarias, bisneto de Amarias; Amarias era filho de Sefatias e neto de Maalaleel, descendente de Perez.

а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

5 M aaséias, filho de Baruque, neto de Col-Hozé, bisneto de Hazaías; Hazaías era filho de Adaías, neto de Joiaribe e bisneto de Zacarias, descendente de Selá.

и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

6 O s descendentes de Perez que viviam em Jerusalém totalizavam 468 homens de destaque.

Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

7 D entre os descendentes de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, neto de Joede, bisneto de Pedaías; Pedaías era filho de Colaías, neto de Maaséias, bisneto de Itiel, tetraneto de Jesaías;

Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Ифиила, сына Исаии,

8 o s seguidores de Salu, Gabai e Salai totalizavam 928 homens.

и за ним Габбай и Саллай – 928 человек.

9 J oel, filho de Zicri, era o oficial superior entre eles, e Judá, filho de Hassenua, era responsável pelo segundo distrito da cidade.

Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.

10 D entre os sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe; Jaquim;

Из священников: Иедаия, сын Иоиарива и Иахин,

11 S eraías, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque — Zadoque era filho de Meraiote, neto de Aitube, supervisor da casa de Deus —

распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

12 e seus colegas, que faziam o trabalho do templo, totalizavam 822 homens. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pelaías, bisneto de Anzi — Anzi era filho de Zacarias, neto de Pasur, bisneto de Malquias —

и их собратья, исполняющие работы при доме – 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

13 e seus colegas, que eram chefes de famílias, totalizavam 242 homens. Amassai, filho de Azareel, neto de Azai, bisneto de Mesilemote, tetraneto de Imer,

и его собратья, которые были главами семейств – 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

14 e os seus colegas, que eram homens de destaque, totalizavam 128. O oficial superior deles era Zabdiel, filho de Gedolim.

и его собратья – храбрые воины – 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

15 D entre os levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão, bisneto de Hasabias, tetraneto de Buni;

Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Вунния;

16 S abetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;

Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

17 M atanias, filho de Mica, neto de Zabdi, bisneto de Asafe, o dirigente que conduzia as ações de graças e as orações; Baquebuquias, o segundo entre os seus colegas e Abda, filho de Samua, neto de Galal, bisneto de Jedutum.

Матфания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

18 O s levitas totalizavam 284 na cidade santa.

Всего левитов в святом городе было 284 человека.

19 O s porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs, que guardavam as portas, eram 172.

Служители у ворот: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.

20 O s demais israelitas, incluindo os sacerdotes e os levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na propriedade de sua herança.

Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.

21 O s que prestavam serviço no templo moravam na colina de Ofel, e Zia e Gispa estavam encarregados deles.

Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.

22 O oficial superior dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, neto de Hasabias, bisneto de Matanias, tetraneto de Mica. Uzi era um dos descendentes de Asafe, que eram responsáveis pela música do templo de Deus.

Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Матфании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.

23 E les estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.

Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.

24 P etaías, filho de Mesezabel, descendente de Zerá, filho de Judá, representava o rei nas questões de ordem civil.

Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.

25 A lguns do povo de Judá foram morar em Quiriate-Arba e seus povoados, em Dibom e seus povoados, em Jecabzeel e seus povoados,

А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и ее окрестных селениях, в Дивоне и его селениях, в Иекавцеиле и его селениях,

26 e m Jesua, em Moladá, em Bete-Pelete,

в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,

27 e m Hazar-Sual, em Berseba e seus povoados,

в Хацар-Шуале, в Вирсавии и ее селениях,

28 e m Ziclague, em Meconá e seus povoados,

в Циклаге, в Мехоне и ее селениях,

29 e m En-Rimom, em Zorá, em Jarmute,

в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,

30 e m Zanoa, em Adulão e seus povoados, em Láquis e seus arredores, e em Azeca e seus povoados. Eles se estabeleceram desde Berseba até o vale de Hinom.

Заноахе, Адулламе и их селениях, в Лахише и на его полях и в Азеке и ее селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.

31 O s descendentes dos benjamitas foram viver em Geba, Micmás, Aia, Betel e seus povoados,

Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гае, Вефиле и его селениях,

32 e m Anatote, Nobe e Ananias,

в Анатоте, Нове и Анании,

33 H azor, Ramá e Gitaim,

в Хацоре, Раме и Гиттаиме,

34 H adide, Zeboim e Nebalate,

в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,

35 L ode e Ono, e no vale dos Artesãos.

в Лоде и Оно и в долине Ремесленников.

36 A lguns grupos dos levitas de Judá se estabeleceram em Benjamim.

Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.