1 C antarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
2 S ei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
3 T u disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
4 E stabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa
“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза
5 O s céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.
6 P ois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?
Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?
7 N a assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.
9 T u dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
10 E smagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.
11 O s céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.
12 T u criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.
15 C omo é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.
16 S em cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,
17 p ois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.
18 S im, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.
19 N uma visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.
20 E ncontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.
22 N enhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.
23 E smagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.
25 A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.
Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.
26 E le me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”
27 T ambém o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.
28 M anterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.
29 F irmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.
30 “ Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,
31 s e violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,
32 c om a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.
33 m as não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.
34 N ão violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.
35 D e uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:
36 q ue a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,
37 s erá estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa
будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза
38 M as tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.
39 R evogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.
40 D errubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.
41 T odos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.
Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.
42 T u exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.
43 T iraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.
44 D este fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.
45 E ncurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза
46 A té quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?
47 L embra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?
48 Q ue homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa
Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
50 L embra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,
51 d as zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги
52 B endito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.