Salmos 89 ~ Псалтирь 89

picture

1 C antarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.

Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

2 S ei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.

Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.

3 T u disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:

4 E stabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa

“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза

5 O s céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.

6 P ois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?

Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?

7 N a assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.

Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.

8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.

О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.

9 T u dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.

Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

10 E smagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.

Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.

11 O s céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.

Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.

12 T u criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.

Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.

13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.

Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.

14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.

Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.

15 C omo é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!

Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.

16 S em cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,

Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,

17 p ois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.

ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.

18 S im, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.

От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.

19 N uma visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.

Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.

20 E ncontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.

Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.

21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.

Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.

22 N enhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.

Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.

23 E smagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.

Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.

24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.

Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.

25 A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.

Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.

26 E le me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.

Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”

27 T ambém o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.

И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.

28 M anterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.

Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.

29 F irmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.

Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.

30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,

Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,

31 s e violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,

если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,

32 c om a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;

то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.

33 m as não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.

Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.

34 N ão violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.

Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.

35 D e uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,

Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:

36 q ue a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;

семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,

37 s erá estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa

будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза

38 M as tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.

Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.

39 R evogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.

Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.

40 D errubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.

Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.

41 T odos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.

Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.

42 T u exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.

Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.

43 T iraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.

Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.

44 D este fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.

Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.

45 E ncurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa

Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза

46 A té quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?

Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?

47 L embra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?

Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?

48 Q ue homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa

Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза

49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?

Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?

50 L embra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,

Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,

51 d as zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.

как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги

52 B endito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.