1 L e classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Ita-mar.
Вот группы потомков Аарона. Сыновьями Аарона были Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
2 N adab e Abiu morirono prima del loro padre e non ebbero figli; Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.
Но Надав и Авиуд умерли раньше отца, а сыновей у них не было; поэтому Элеазар и Итамар служили как священники.
3 D avide, con Sadoc dei figli di Eleazar e con Aimelec dei figli d’Itamar, classificò i figli di Aaronne secondo il servizio che dovevano fare.
С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахимелеха, потомка Итамара, Давид разделил их на группы по установленным в служении обязанностям.
4 T ra i figli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figli d’Itamar; e furono divisi così: per i figli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figli di Itamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Среди потомков Элеазара оказалось больше глав семейств, чем среди потомков Итамара, и потому они были соответственно разделены: шестнадцать глав семейств из потомков Элеазара и восемь глав семейств из потомков Итамара.
5 L a classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché c’erano dei prìncipi del santuario e dei prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleazar sia tra i figli d’Itamar.
Они были разделены беспристрастно, по жребию, потому что главными в святилище и главными перед Богом были потомки Элеазара и потомки Итамара.
6 S emaia, figlio di Natanael, il segretario, che era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei prìncipi, in presenza del sacerdote Sadoc, di Aimelec, figlio di Abiatar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar e, proporzionalmente, per Itamar.
Писарь Шемая, сын Нафанаила, левит, записал их имена в присутствии царя, вождей народа – священника Цадока, Ахимелеха, сына Авиатара и глав священнических и левитских семейств – одну семью брали из потомков Элеазара, а другую – из потомков Итамара.
7 I l primo designato dalla sorte fu Ieoiarib; il secondo, Iedaia;
Первый жребий выпал Иегоиариву, второй – Иедаии,
8 i l terzo, Carim; il quarto, Seorim;
третий – Хариму, четвертый – Сеориму,
9 i l quinto, Malchia; il sesto, Miiamin;
пятый – Малхии, шестой – Миямину,
10 i l settimo, Accos; l’ottavo, Abiia;
седьмой – Гаккоцу, восьмой – Авии,
11 i l nono, Iesua; il decimo, Secania;
девятый – Иешую, десятый – Шекании,
12 l ’undicesimo, Eliasib; il dodicesimo, Iachim;
одиннадцатый – Элиашиву, двенадцатый – Иакиму,
13 i l tredicesimo, Cuppa; il quattordicesimo, Iesebeab;
тринадцатый – Хупаю, четырнадцатый – Иешеваву,
14 i l quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
пятнадцатый – Вилге, шестнадцатый – Иммеру,
15 i l diciassettesimo, Chezir; il diciottesimo, Appises;
семнадцатый – Хезиру, восемнадцатый – Гапицецу,
16 i l diciannovesimo, Petaia; il ventesimo, Ezechiele;
девятнадцатый – Петахии, двадцатый – Иезекиилю,
17 i l ventunesimo, Iachin; il ventiduesimo, Gamul;
двадцать первый – Иахину, двадцать второй – Гамулу,
18 i l ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
двадцать третий – Делаи и двадцать четвертый – Маазии.
19 C osì furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa del Signore secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre e che il Signore, Dio d’Israele, gli aveva prescritta. Classificazione degli altri discendenti di Levi
Таков был установленный порядок их служения, когда они входили в дом Господа по установлениям, которые оставил им их праотец Аарон, как повелел ему Господь, Бог Израиля. Распределение остальных левитов
20 Q uanto al rimanente dei figli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figli di Amram: Subael; dei figli di Subael: Iedia.
Вот имена остальных потомков Левия. Из сыновей Амрама: Шуваил; из сыновей Шуваила: Иехдия.
21 D i Reabia, dei figli di Reabia: il capo Isia.
Из сыновей Рехавии: Ишшия был первым.
22 D egli Iseariti: Selomot; dei figli di Selomot: Iaat.
Из ицгаритов: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахат.
23 F igli di Ebron: Ieriia, Amaria il secondo, Iaaziel il terzo, Iecameam il quarto.
Сыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.
24 F igli di Uzziel: Mica; dei figli di Mica: Samir;
Сын Узиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.
25 f ratello di Mica: Isia; dei figli d’Isia: Zaccaria.
Брат Михи: Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.
26 F igli di Merari: Mali e Musi, e i figli di Iaazia, suo figlio,
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сын Иаазии: Бено.
27 v ale a dire i figli di Merari, per il tramite di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
Из сыновей Мерари: у Иаазии: Бено, Шогам, Заккур и Иври;
28 D i Mali: Eleazar, che non ebbe figli.
у Махли: Элеазар, у которого не было сыновей;
29 D i Chis, i figli di Chis: Ierameel.
у Киша: Иерахмеил;
30 I figli di Musi: Mali, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
у Муши: Махли, Едер и Иеримот. Это левиты по их кланам.
31 A nch’essi come i figli di Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Sadoc, di Aimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo del fratello più giovane di lui.
Они тоже бросали жребий, как и их братья, потомки Аарона, в присутствии царя Давида, Цадока, Ахимелеха и глав священнических и левитских семейств. Семьи старших братьев были уравнены в правах с семьями младших.