Salmi 86 ~ Псалтирь 86

picture

1 P reghiera di Davide. Porgi orecchio, Signore, e rispondimi, perché io sono povero e bisognoso.

Услышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.

2 P roteggi l’anima mia, perché ti amo. Dio mio, salva il tuo servo che confida in te!

Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.

3 A bbi pietà di me, Signore, perché io grido a te tutto il giorno.

Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.

4 R allegra l’anima del tuo servo, perché a te, Signore, io elevo l’anima mia.

Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 P oiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare e misericordioso verso quanti t’invocano.

Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.

6 P orgi orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce delle mie suppliche.

Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

7 I o t’invoco nel giorno della mia angustia, perché tu mi risponderai.

В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

8 N on c’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, e non ci sono opere pari alle tue.

Владыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.

9 T utte le nazioni che hai fatte verranno a prostrarsi davanti a te, Signore, e glorificheranno il tuo nome.

Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,

10 P oiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei Dio.

потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.

11 O Signore, insegnami la tua via; io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.

Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 I o ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il mio cuore e glorificherò il tuo nome in eterno,

Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,

13 p erché grande è la tua bontà verso di me; tu hai salvato l’anima mia dal soggiorno dei morti.

потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.

14 O Dio, gente superba è insorta contro di me e una banda di violenti cerca l’anima mia e non pongono te davanti agli occhi loro.

Боже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!

15 M a tu, Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in bontà e in verità.

Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.

16 V olgiti a me e abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.

Обратись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.

17 M ostrami un segno del tuo favore! Così quelli che mi odiano si vergogneranno, vedendo che tu, Signore, mi soccorri e mi consoli.

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.