1 Cronache 4 ~ 1-я Паралипоменон 4

picture

1 I figli di Giuda furono: Perez, Chesron, Carmi, Cur e Sobal.

Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.

2 R eaia, figlio di Sobal, generò Iaat; Iaat generò Aumai e Laad. Queste sono le famiglie dei Soratei.

Реая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

3 Q uesti furono i discendenti del padre di Etam: Izreel, Isma e Idbas; la loro sorella si chiamava Aselelponi.

Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

4 P enuel fu padre di Ghedor; ed Ezer, padre di Cusa. Questi sono i figli di Cur, primogenito di Efrata, padre di Betlemme.

Пенуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

5 A sur, padre di Tecoa, ebbe due mogli: Chelea e Naara.

Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

6 N aara gli partorì Auzam, Chefer, Temeni e Aastari. Questi sono i figli di Naara.

Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.

7 I figli di Chelea furono: Seret, Iesocar ed Etnan.

Сыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан

8 C os generò Anub, Assobeba e le famiglie di Aarel, figlio di Arum.

и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9 I abes fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre lo aveva chiamato Iabes, perché diceva: «L’ho partorito con dolore».

Иавеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».

10 I abes invocò il Dio d’Israele, dicendo: «Benedicimi, ti prego; allarga i miei confini; sia la tua mano con me e preservami dal male in modo che io non debba soffrire!» E Dio gli concesse quanto aveva chiesto.

Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

11 C helub, fratello di Suca, generò Meir, che fu padre di Eston.

Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.

12 E ston generò Bet-Rafa, Pasea e Teinna, padre di Ir-Naas. Questa è la gente di Reca.

Ештон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13 I figli di Chenaz furono: Otniel e Seraia. I figli di Otniel furono: Catat e Meonotai.

Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

14 M eonotai generò Ofra. Seraia generò Ioab, padre degli abitanti della valle degli artigiani, perché erano artigiani.

Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15 I figli di Caleb, figlio di Gefunne, furono: Iru, Ela e Naam. Il figlio di Ela fu Chenaz.

Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

16 I figli di Ieallelel furono: Zif, Zifa, Tiria e Asareel.

Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

17 I figli di Esdra furono: Ieter, Mered, Efer e Ialon. La moglie di Mered partorì Miriam, Sammai e Isba, padre di Estemoa.

Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.

18 L ’altra sua moglie, la Giudea, partorì Iered, padre di Ghedor, Eber, padre di Soco e Iecutiel, padre di Zanoa. Quelli nominati prima erano figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie.

(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19 I figli della moglie di Odiia, sorella di Naam, furono: il padre di Cheila, il Garmeo, ed Estemoa, il Maacateo.

Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20 I figli di Simon furono: Amnon, Rinna, Benanan e Tilon. I figli di Isi furono: Zozet e Ben-Zoet.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

21 I figli di Sela, figlio di Giuda, furono: Er, padre di Leca; Lada, padre di Maresa; le famiglie della casa dove si lavora il bisso di Bet-Asbea;

Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

22 I ochim e la gente di Cozeba; Ioas e Saraf, che dominarono Moab, e Iasubi-Leem. Ma queste sono cose d’antica data.

Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

23 E rano dei vasai e stavano a Netaim e a Ghedera; stavano là presso il re per lavorare al suo servizio. Discendenti di Simeone

Они были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)

24 I figli di Simeone furono: Nemuel, Iamin, Iarib, Zera, Saul,

Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25 c he ebbe per figlio Sallum, che ebbe per figlio Mibsan, che ebbe per figlio Misma.

Шаллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26 I l figlio di Misma fu Ammuel, che ebbe per figlio Zaccur, che ebbe per figlio Simei.

Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.

27 S imei ebbe sedici figli e sei figlie; ma i suoi fratelli non ebbero molti figli, e le loro famiglie non si moltiplicarono quanto quelle dei figli di Giuda.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

28 S i stabilirono a Beer-Sceba, a Molada, ad Asar-Sual,

Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

29 a Bila, a Esem, a Tolad,

Билге, Ецеме, Толаде,

30 a Betuel, a Corma, a Siclag,

Бетуиле, Хорме, Циклаге,

31 a Bet-Marcabot, ad Asar-Susim, a Bet-Biri e a Saaraim. Queste furono le loro città, fino al regno di Davide.

Бет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

32 A vevano pure i villaggi di Etam, Ain, Rimmon, Tochen e Asan – cinque città –

Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов

33 e tutti i villaggi che erano nei dintorni di quelle città, fino a Baal. Queste furono le loro sedi e le loro genealogie.

вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

34 M esobab, Iamlec, Iosa, figlio di Amasia,

Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

35 I oel, Ieu, figlio di Iosibia, figlio di Seraia, figlio di Asiel,

Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

36 E lioenai, Iaacoba, Iesoaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia,

Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,

37 Z iza, figlio di Sifi, figlio di Allon, figlio di Iedaia, figlio di Simri, figlio di Semaia;

и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.

38 q uesti uomini, enumerati per nome, erano capi nelle loro famiglie e le loro case patriarcali si accrebbero molto.

Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

39 A ndarono dal lato di Ghedor, fino a oriente della valle, in cerca di pascoli per il loro bestiame.

и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

40 T rovarono pascoli grassi e buoni e un paese vasto, quieto e tranquillo; poiché quelli che lo abitavano prima erano discendenti di Cam.

Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41 Q uesti uomini, ricordati più sopra per nome, giunsero al tempo di Ezechia, re di Giuda; fecero man bassa sulle loro tende e sui Maoniti che si trovavano là e li votarono allo sterminio, fino a oggi; poi si stabilirono laggiù al posto di quelli, perché c’erano pascoli per il bestiame.

Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

42 U na parte di questi figli di Simeone, cinquecento uomini, andarono verso il monte Seir, sotto la guida di Pelatia, Nearia, Refaia ed Uziel, figli di Isi;

Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

43 d istrussero gli Amalechiti superstiti e si stabilirono in quel luogo, dove sono rimasti fino a oggi.

перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.