1 A l direttore del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne da lui, dopo che Davide era stato da Bat-Sceba. Abbi pietà di me, o Dio, per la tua bontà; nella tua grande misericordia cancella i miei misfatti.
Боже, помилуй меня по Своей милости, по великой Своей любви изгладь мои беззакония.
2 L avami da tutte le mie iniquità e purificami dal mio peccato;
Омой меня от неправды и от греха очисти,
3 p oiché riconosco le mie colpe, il mio peccato è sempre davanti a me.
потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
4 H o peccato contro te, contro te solo, ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi. Perciò sei giusto quando parli e irreprensibile quando giudichi.
Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своем приговоре и безупречен в суде Своем.
5 E cco, io sono stato generato nell’iniquità, mia madre mi ha concepito nel peccato.
Вот, грешником я родился, грешным зачала меня моя мать.
6 M a tu desideri che la verità risieda nell’intimo; insegnami dunque la sapienza nel segreto del cuore.
Но Ты желаешь истины, сокрытой в сердце, так наполни меня Своей мудростью.
7 P urificami con issopo, e sarò puro; lavami, e sarò più bianco della neve.
Очисти меня иссопом, и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
8 F ammi di nuovo udire canti di gioia e di letizia, ed esulteranno quelle ossa che hai spezzate.
Дай мне услышать веселье и радость; пусть порадуются кости, Тобой сокрушенные.
9 D istogli lo sguardo dai miei peccati e cancella tutte le mie colpe.
Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
10 O Dio, crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.
11 N on respingermi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
Не отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа.
12 R endimi la gioia della tua salvezza e uno spirito volenteroso mi sostenga.
Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня
13 I nsegnerò le tue vie ai colpevoli, e i peccatori si convertiranno a te.
Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
14 L iberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Боже, избавь меня от кровопролития, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
15 S ignore, apri tu le mie labbra e la mia bocca proclamerà la tua lode.
Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
16 T u infatti non desideri sacrifici, altrimenti li offrirei, né gradisci olocausto.
Жертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.
17 S acrificio gradito a Dio è uno spirito afflitto; tu, Dio, non disprezzi un cuore abbattuto e umiliato.
Жертва Богу – дух сокрушенный; сокрушенное и скорбящее сердце, Боже, Ты не пренебрежешь.
18 F a’ del bene a Sion, nella tua grazia; edifica le mura di Gerusalemme.
Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
19 A llora gradirai sacrifici di giustizia, olocausti e vittime arse per intero; allora si offriranno tori sul tuo altare.
Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.