Giosué 12 ~ Josua 12

picture

1 Q uesti sono i re del paese battuti dai figli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso oriente, dalla valle dell’Arnon fino al monte Ermon, con tutta la pianura orientale:

Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:

2 S icon, re degli Amorei, che abitava a Chesbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del torrente Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente Iabboc, confine dei figli di Ammon;

Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,

3 s ulla pianura fino al mare di Chinneret, verso oriente, e fino al mare della pianura, cioè il mar Salato, a oriente verso Bet-Iesimot; e dal lato di mezzogiorno fino ai piedi delle pendici del Pisga.

und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.

4 P oi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astarot e a Edrei,

Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei

5 e dominava sul monte Ermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sicon re di Chesbon.

und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.

6 M osè, servo del Signore, e i figli d’Israele li batterono; e Mosè, servo del Signore, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse.

Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.

7 Q uesti sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,

Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,

8 n ella zona montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nella regione meridionale; il paese degli Ittiti, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Ivvei e dei Gebusei:

was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):

9 i l re di Gerico, il re di Ai, vicino a Betel,

der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,

10 i l re di Gerusalemme, il re di Ebron,

der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,

11 i l re di Iarmut, il re di Lachis,

der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,

12 i l re di Eglon, il re di Ghezer,

der König zu Eglon, der König zu Geser,

13 i l re di Debir, il re di Gheder,

der König zu Debir, der König zu Geder,

14 i l re di Corma, il re di Arad,

der König zu Horma, der König zu Arad,

15 i l re di Libna, il re di Adullam,

der König zu Libna, der König zu Adullam,

16 i l re di Maccheda, il re di Betel,

der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,

17 i l re di Tappua, il re di Chefer,

der König zu Thappuah, der König zu Hepher,

18 i l re di Afec, il re di Saron,

der König zu Aphek, der König zu Lasaron,

19 i l re di Madon, il re di Asor,

der König zu Madon, der König zu Hazor,

20 i l re di Simron-Meron, il re di Acsaf,

der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,

21 i l re di Taanac, il re di Meghiddo,

der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,

22 i l re di Chedes, il re di Iocneam al Carmelo,

der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,

23 i l re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim a Ghilgal,

der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,

24 i l re di Tirsa. In tutto trentun re.

der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.