1 Cronache 2 ~ 1 Chronik 2

picture

1 Q uesti sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar e Zabulon;

Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,

2 D an, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Ascer.

Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.

3 I figli di Giuda furono: Er, Onan e Sela; questi tre gli nacquero dalla figlia di Sua, la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era perverso agli occhi del Signore, e il Signore lo fece morire.

Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn.

4 T amar, nuora di Giuda, gli partorì Perez e Zerac. Totale dei figli di Giuda: cinque.

Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf.

5 I figli di Perez furono: Chesron e Camul.

Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.

6 I figli di Zerac furono: Zimri, Etan, Eman, Calcol e Dara: in tutto cinque.

Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.

7 I figli di Carmi furono: Acan, che sconvolse Israele quando commise un’infedeltà riguardo all’interdetto.

Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.

8 I l figlio di Etan fu Azaria.

Die Kinder Ethans sind: Asarja.

9 I figli che nacquero a Chesron furono: Ierameel, Ram e Chelubai.

Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.

10 R am generò Amminadab; Amminadab generò Nason, capo dei figli di Giuda;

Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.

11 e Nason generò Salma; e Salma generò Boaz. Boaz generò Obed.

Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.

12 O bed generò Isai.

Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.

13 I sai generò Eliab, suo primogenito, Abinadab il secondo, Simea il terzo,

Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;

14 N etaneel il quarto, Raddai il quinto,

Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;

15 O sem il sesto, Davide il settimo.

Ozem, den sechsten; David, den siebenten.

16 L e loro sorelle erano Seruia e Abigail. I figli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab e Asael.

Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.

17 A bigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter, l’Ismaelita.

Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.

18 C aleb, figlio di Chesron, ebbe dei figli da Azuba, sua moglie, e da Ieriot. Questi sono i figli che ebbe da Azuba: Ieser, Sobab e Ardon.

Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.

19 A zuba morì e Caleb sposò Efrat, che gli partorì Cur.

Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.

20 C ur generò Uri, e Uri generò Besaleel.

Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.

21 P oi Chesron prese la figlia di Machir, padre di Galaad; egli aveva sessant’anni quando la sposò; e lei gli partorì Segub.

Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.

22 S egub generò Iair, che ebbe ventitré città nel paese di Galaad.

Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.

23 I Ghesuriti e i Siri presero loro i Borghi di Iair, Chenat e i villaggi che ne dipendevano: sessanta città. Tutti questi erano figli di Machir, padre di Galaad.

Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.

24 D opo la morte di Chesron, avvenuta a Caleb-Efrata, Abiia, moglie di Chesron, gli partorì Asur, padre di Tecoa.

Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.

25 I figli di Ierameel, primogenito di Chesron, furono: Ram, il primogenito, Buna, Oren e Osem, nati da Aiia.

Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.

26 I erameel ebbe un’altra moglie, di nome Atara, che fu madre di Onam.

Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.

27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furono: Maas, Iamin ed Echer.

Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.

28 I figli di Onam furono: Sammai e Iada. I figli di Sammai furono: Nadab e Abisur.

Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.

29 L a moglie di Abisur si chiamava Abiail, che gli partorì Aban e Molid.

Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.

30 I figli di Nadab furono: Seled e Appaim. Seled morì senza figli.

Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.

31 I l figlio di Appaim fu Isei. Il figlio di Isei fu Sesan. Il figlio di Sesan fu Alai.

Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.

32 I figli di Iada, fratello di Sammai, furono: Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli.

Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.

33 I figli di Ionatan furono: Pelet e Zaza. Questi sono i figli di Ierameel.

Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.

34 S esan non ebbe figli, ma soltanto figlie. Sesan aveva uno schiavo egiziano di nome Iara.

Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.

35 E Sesan diede sua figlia in moglie a Iara, suo schiavo; e lei gli partorì Attai.

Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.

36 A ttai generò Natan; Natan generò Zabad;

Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.

37 Z abad generò Eflal; Eflal generò Obed;

Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.

38 O bed generò Ieu; Ieu generò Azaria;

Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.

39 A zaria generò Cheles; Cheles generò Elasa;

Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.

40 E lasa generò Sismai; Sismai generò Sallum;

Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.

41 S allum generò Iecamia e Iecamia generò Elisama.

Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.

42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa, che fu padre di Ebron.

Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.

43 I figli di Ebron furono: Cora, Tappua, Rechem e Sema.

Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.

44 S ema generò Raam, padre di Iorcheam; Rechem generò Sammai.

Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.

45 I l figlio di Sammai fu Maon; e Maon fu il padre di Bet-Sur.

Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.

46 E fa, concubina di Caleb, partorì Aran, Mosa e Gazez. Aran generò Gazez.

Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.

47 I figli di Iadai furono: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.

Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.

48 M aaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tirana.

Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena

49 P artorì anche Saaf, padre di Madmanna, Seva, padre di Macbena e padre di Ghibea. La figlia di Caleb era Acsa.

und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.

50 Q uesti furono i figli di Caleb: Ben-Ur, primogenito di Efrata, Sobal, padre di Chiriat-Iearim;

Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;

51 S alma, padre di Betlemme; Aref, padre di Bet-Gader.

Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.

52 S obal, padre di Chiriat-Iearim, ebbe come discendenti: Aroe e la metà di Menucot.

Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.

53 L e famiglie di Chiriat-Iearim furono: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei; da queste famiglie discesero i Soratiti e gli Estaoliti.

Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.

54 I figli di Salma furono: Betlemme e i Netofatei, Attrot-Bet-Ioab, metà dei Manactei e i Soriti.

Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.

55 L e famiglie di scribi che abitavano a Iabes furono: i Tiratei, i Simeatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei discesi da Cammat, padre della casa di Recab.

Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.