Salmi 27 ~ Psalm 27

picture

1 D i Davide. Il Signore è la mia luce e la mia salvezza; di chi temerò? Il Signore è il baluardo della mia vita; di chi avrò paura?

(Ein Psalm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!

2 Q uando i malvagi, che mi sono avversari e nemici, mi hanno assalito per divorarmi, essi stessi hanno vacillato e sono caduti.

So die Bösen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, meine Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen.

3 S e un esercito si accampasse contro di me, il mio cuore non avrebbe paura; se infuriasse la battaglia contro di me, anche allora sarei fiducioso.

Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.

4 U na cosa ho chiesto al Signore, e quella ricerco: abitare nella casa del Signore tutti i giorni della mia vita, per contemplare la bellezza del Signore e meditare nel suo tempio.

Eins bitte ich vom HERRN, das hätte ich gerne: daß ich im Hause des HERRN bleiben möge mein Leben lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu betrachten.

5 P oiché egli mi nasconderà nella sua tenda in giorno di sventura, mi custodirà nel luogo più segreto della sua dimora, mi porterà in alto sopra una roccia.

Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirgt mich heimlich in seinem Gezelt und erhöht mich auf einem Felsen,

6 E ora la mia testa s’innalza sui miei nemici che mi circondano. Offrirò nella sua dimora sacrifici con gioia; canterò e salmeggerò al Signore.

und wird nun erhöhen mein Haupt über meine Feinde, die um mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN.

7 O Signore, ascolta la mia voce quando t’invoco; abbi pietà di me, e rispondimi.

HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich!

8 I l mio cuore mi dice da parte tua: «Cercate il mio volto!» Io cerco il tuo volto, o Signore.

Mein Herz hält dir vor dein Wort: "Ihr sollt mein Antlitz suchen." Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.

9 N on nascondermi il tuo volto, non respingere con ira il tuo servo; tu sei stato il mio aiuto; non lasciarmi e non abbandonarmi, o Dio della mia salvezza!

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tue nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil!

10 Q ualora mio padre e mia madre m’abbandonino, il Signore mi accoglierà.

Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.

11 O Signore, insegnami la tua via, guidami per un sentiero diritto, a causa dei miei nemici.

HERR, weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.

12 N on darmi in balìa dei miei nemici; perché sono sorti contro di me falsi testimoni, gente che respira violenza.

Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen gegen mich und tun mir Unrecht ohne Scheu.

13 A h, se non avessi avuto fede di vedere la bontà del Signore sulla terra dei viventi!

Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen.

14 S pera nel Signore! Sii forte, il tuo cuore si rinfranchi; sì, spera nel Signore!

Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN!